Skip to content

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 95b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

וזהו אוצר ששנו חכמים במשנתינו

אלא מתני' נמי דאמר ליה זה

קשיא זה אזה

לא קשיא הא דאמר ליה למקפה הא דלא א"ל למקפה דרב זביד דא"ל למקפה ברייתא דלא א"ל למקפה

הלכך מרתף של יין וא"ל למקפה נותן לו יין שכולו יפה מרתף זה של יין וא"ל למקפה נותן לו יין שכולו יפה ומקבל עליו עשר קוססות למאה מרתף זה של יין ולא א"ל למקפה נותן לו יין הנמכר בחנות

איבעיא להו מרתף של יין ולא א"ל למקפה מאי פליגי בה רב אחא ורבינא חד אמר מקבל וחד אמר לא מקבל

מאן דאמר מקבל דייק מדרב זביד דקתני מרתף של יין אני מוכר לך נותן לו יין שכולו יפה ואוקימנא דאמר ליה למקפה טעמא דאמר ליה למקפה הא לא א"ל למקפה מקבל

ומ"ד לא מקבל דייק מברייתא דקתני מרתף של יין אני מוכר לך נותן לו יין שכולו יפה ואוקימנא דלא א"ל למקפה

ולמאן דדייק מדרב זביד קשיא ברייתא חסורי מחסרא והכי קתני במה דברים אמורים דאמר ליה למקפה הא לא אמר ליה למקפה מקבל ומרתף זה של יין ולא א"ל למקפה נותן לו יין הנמכר בחנות

ולמאן דדייק מברייתא קשיא דרב זביד דאוקימנא דא"ל למקפה הא לא א"ל למקפה מקבל

הוא הדין דאע"ג דלא א"ל למקפה לא מקבל והאי דאוקימנא דא"ל למקפה משום דקשיא זה אזה

אמר רב יהודה יין הנמכר בחנות מברכין עליו בורא פרי הגפן ורב חסדא אמר גבי חמרא דאקרים למה לי

מיתיבי על הפת שעפשה ועל היין שהקרים ועל תבשיל שעברה צורתו אומר שהכל נהיה בדברו

אמר רב זביד מודה רב יהודה בפורצמא דמיזדבן אקרנתא

א"ל אביי לרב יוסף הא רב יהודה הא רב חסדא מר כמאן סבירא ליה א"ל מתניתא ידענא

and this is the cellar [about] which the Sages have taught in our Mishnah!  — Well, then, our Mishnah also [speaks of the case] where [the seller] said to him 'This'.  [But. if so] there is a contradiction between 'This'  and 'This'?  — There is no contradiction. The one [deals with the case] where [the buyer] said to him [that he required the wine] for a dish;  the other, where he did not say to him [that it was required] for a dish:  [The Baraitha] of R. Zebid [deals with the case] where [the buyer] said to him [that the wine was required] for a dish. The [other] Baraitha [deals with the case] where he did not say, 'for a dish'. Consequently, [if  the expression used by the seller was], 'a cellar of wine' and [the buyer] had said to him, 'for a dish', [the former] must give him a wine all of which is good.  [If  the seller said.] 'this cellar of wine', and the buyer had said, 'for a dish', he must give him a wine all of which is good. and [the buyer must] accept ten casks of pungent wine for [every] hundred. [If, however,  the seller said], 'this cellar of wine', but [the buyer] did not say, 'for a dish', he may give him such wine as is sold in the shop. The question was raised [as to] what [was the law when the seller said], 'a cellar of wine',  and [the buyer] did not say, 'for a dish'.  R. Aha and Rabina are in dispute [on the matter]. One says [the buyer must] accept [ten casks of pungent wine for every hundred], and the other says, he need not accept. He who said [that the buyer must] accept, deduces [the law] from the Baraitha of R. Zebid, which states, [that if the seller says], 'I sell you a cellar of wine', he must give him a wine all of which is good; and it has been settled [that this refers to the case] where [the buyer] said to him, 'for a dish'. The reason,  [then, is] because he said to him 'for a dish', but had he not said, 'for a dish' [he would have had to] accept. And he who says that [the buyer] need not accept, deduces [the law] from the [other] Baraitha which states [that if the seller says. 'I sell you a cellar of wine', he must give him a wine all of which is good; and it has been settled [that this refers to the case] where [the buyer] did not say, 'for a dish'. According to him who deduces [the law] from that [Baraitha] of R. Zebid, is there no contradiction from the other Baraitha? — [No]; something is missing. and this is the [additional] reading: This  only applies [to the case] when he said to him, 'for a dish', but if he did not say, 'for a dish', he [must] accept.  And [if he said], 'this cellar of wine' but did not say, 'for a dish', he may give him a wine which is sold in the shop. And according to him who deduces [the law] from the [other] Baraitha is there no contradiction from that of R. Zebid which has been explained [to refer to the case] where he said to him, 'for a dish', [from which it may be inferred that] if he did not say to him, 'for a dish', [he must] accept?  — [No;] the same law, [that he need] not accept, [applies] even [to a case] where he did not say to him, 'for a dish', and this [is the reason] why it  had to be explained [to refer to the case] where he said to him, 'for a dish', because there was a contradiction between 'this', [in the last clause of the Baraitha of R. Zebid,] and 'this', [in the second clause of the other Baraitha];  [but in the case of the first clauses,  there was no such contradiction]. Rab Judah said: Over wine which is sold in a shop,  the benediction  of 'the  creator of the fruit of the vine'  is to be said.  And R. Hisda said: Of what use  is wine that is turning sour? An objection was raised: Over bread that has become mouldy. and over wine that has become sour, and over a dish that has lost its colour. — the benediction of '… by whose word everything was made' must be said.  [How, then, can Rab Judah say that over sour wine the benediction for proper wine is to be said]? — R. Zebid replied: Rab Judah admits  in [the case of] wine made of kernels,  which is sold at [street] corners. Abaye said to R. Joseph: Here [is the opinion of] Rab Judah; here [that of] R. Hisda; whose does [my] master adopt? — He replied unto him: I know a Baraitha: