Skip to content

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 81a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

כסיתא איכא דאמרי ערונים ערמונים אלמוגים ערונים ערי ערמונים דולבי אלמוגים כסיתא:

מתני׳ הקונה שני אילנות בתוך שדה חבירו הרי זה לא קנה קרקע רבי מאיר אומר קנה קרקע הגדילו לא ישפה והעולה מן הגזע שלו ומן השרשים של בעל הקרקע ואם מתו אין לו קרקע

קנה שלשה קנה קרקע הגדילו ישפה והעולה מן הגזע ומן השרשין שלו ואם מתו יש לו קרקע:

גמ׳ תנן התם הקונה שני אילנות בתוך של חבירו מביא ואינו קורא ר"מ אומר מביא וקורא

אמר רב יהודה אמר שמואל מחייב היה ר"מ אף בלוקח פירות מן השוק ממאי מדקתני משנה יתירא מכדי תנא ליה דיש לו קרקע פשיטא דמביא וקורא

אלא ש"מ מחייב היה ר"מ אף בלוקח פירות מן השוק

והא כתיב (דברים כו, ב) אשר תביא מארצך ההוא למעוטי חוצה לארץ

והא כתיב (שמות כג, יט) אדמתך למעוטי אדמת עכו"ם והכתיב אשר נתתה לי דיהבת לי זוזי וזבני בהו

מתיב רבה הקונה אילן אחד בתוך של חבירו מביא ואינו קורא לפי שלא קנה קרקע דברי ר"מ תיובתא

א"ל ר"ש בן אליקים לר' אלעזר

are corals. Some say Aronim, 'Armonim, Almogim. 'Arinim are ore,  'Armonim are plane trees, Almogim are corals. nbsp; MISHNAH. ONE WHO BUYS TWO TREES IN ANOTHER MAN'S FIELD DOES NOT ACQUIRE OWNERSHIP OF THE GROUND.  R. MEIR SAYS: HE DOES ACQUIRE OWNERSHIP OF THE GROUND. [IF THE TREES] GREW LARGE [THE LANDOWNER] MUST NOT CUT DOWN THEIR BRANCHES.  WHATEVER GROWS FROM THE STEM IS HIS [THE BUYER'S],  AND [WHATEVER GROWS] FROM THE ROOTS [BELONGS] TO THE LANDOWNER.  IF [THE TREES] DIED [THE BUYER] HAS NO [CLAIM TO THE] GROUND.  ONE WHO BOUGHT THREE [TREES] HAS [IMPLICITLY] ACQUIRED [OWNERSHIP OF THE] GROUND.  [IF] THEY GREW LARGE,  [THE LANDOWNER] MAY CUT DOWN THEIR BRANCHES.  WHATEVER GROWS FROM THE STEM AND FROM THE ROOTS [BELONGS] TO HIM [THE BUYER]. IF [THE TREES] DIED [THE BUYER] HAS [A RIGHT TO THE] POSSESSION OF THE GROUND. GEMARA. We learnt elsewhere: He who buys two trees in another man's [field], has to bring [the bikkurim]  but is not to recite [the declaration].  R. Meir Says: He has to bring and recite. Rab Judah said in the name of Samuel: R. Meir subjects to the obligation  even him who bought fruit in the market. Whence is this to be inferred? From [the fact that] a superfluous Mishnah  has been introduced. For, it should be observed that, [R. Meir] has already taught  that he [who bought two trees] has [also] acquired the ground. [Is it not, then,] obvious that he has to bring and to recite?  Hence it may be inferred from this [superfluous Mishnah] that R. Meir subjects to the obligation even him who buys fruit in the market.  But is it not written: Which thou shalt bring in from thy land?  — This is to exclude [the fruit grown] in Foreign Territory.  But is it not written: [The choicest first fruit of] thy land [thou shalt bring]?  — [This is] to exclude the land of a heathen.  But is it not written: The first fruits of [the land] which thou … hast given me? — [This means: The fruits] for which thou hast given me money with which to buy [them]. Raba raised an objection: [It has been taught]: He who buys a tree in another man's [field] brings [the first ripe fruit] but does not recite [the declaration], because he has not acquired ownership of the ground,  [these are] the words of R. Meir.  — This is, indeed, a refutation. R. Simeon b. Eliakim said to R. Eleazar: