Skip to content
Open Scriptorium

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 75a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

קניגיא עם לויתן שנאמר (איוב מ, כה) התמשוך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשונו ואלמלא הקב"ה עוזרו אין יכול לו שנאמר (איוב מ, יט) העושו יגש חרבו

כי אתא רב דימי אמר רבי יוחנן בשעה שלויתן רעב מוציא הבל מפיו ומרתיח כל מימות שבמצולה שנאמר (איוב מא, כג) ירתיח כסיר מצולה ואלמלא מכניס ראשו לגן עדן אין כל בריה יכולה לעמוד בריחו שנאמר (איוב מא, כג) ים ישים כמרקחה

ובשעה שצמא עושה תלמים תלמים בים שנאמר (איוב מא, כד) אחריו יאיר נתיב אמר רב אחא בר יעקב אין תהום חוזר לאיתנו עד שבעים שנה שנאמר (איוב מא, כד) יחשוב תהום לשיבה ואין שיבה פחותה משבעים

אמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות סעודה לצדיקים מבשרו של לויתן שנאמר (איוב מ, ל) יכרו עליו חברים ואין כרה אלא סעודה שנאמר (מלכים ב ו, כג) ויכרה להם כרה גדולה ויאכלו וישתו ואין חברים אלא תלמידי חכמים שנאמר (שיר השירים ח, יג) היושבת בגנים חברים מקשיבים לקולך השמיעני

והשאר מחלקין אותו ועושין בו סחורה בשוקי ירושלים שנאמר (איוב מ, ל) יחצוהו בין כנענים ואין כנענים אלא תגרים שנאמר (הושע יב, ח) כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב ואי בעית אימא מהכא (ישעיהו כג, ח) אשר סוחריה שרים כנעניה נכבדי ארץ

ואמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות סוכה לצדיקים מעורו של לויתן שנאמר (איוב מ, לא) התמלא בשכות עורו זכה עושין לו סוכה לא זכה עושין לו צלצל שנאמר (איוב מ, לא) ובצלצל דגים ראשו

זכה עושין לו צלצל לא זכה עושין לו ענק שנאמר (משלי א, ט) וענקים לגרגרותיך זכה עושין לו ענק לא זכה עושין לו קמיע שנאמר (איוב מ, כט) ותקשרנו לנערותיך

והשאר פורסו הקב"ה על חומות ירושלים וזיוו מבהיק מסוף העולם ועד סופו שנאמר (ישעיהו ס, ג) והלכו גוים לאורך ומלכים לנוגה זרחך:

(ישעיהו נד, יב) ושמתי כדכד שמשותיך א"ר שמואל בר נחמני פליגי תרי מלאכי ברקיעא גבריאל ומיכאל ואמרי לה תרי אמוראי במערבא ומאן אינון יהודה וחזקיה בני רבי חייא חד אמר שוהם וחד אמר ישפה אמר להו הקב"ה להוי כדין וכדין

(ישעיהו נד, יב) ושעריך לאבני אקדח כי הא דיתיב רבי יוחנן וקא דריש עתיד הקב"ה להביא אבנים טובות ומרגליות שהם שלשים על שלשים וחוקק בהן עשר על עשרים ומעמידן בשערי ירושלים לגלג עליו אותו תלמיד השתא כביעתא דציצלא לא משכחינן כולי האי משכחינן

לימים הפליגה ספינתו בים חזא מלאכי השרת דיתבי וקא מינסרי אבנים טובות ומרגליות שהם ל' על ל' וחקוק בהן עשר ברום עשרים אמר להו הני למאן אמרו ליה שעתיד הקב"ה להעמידן בשערי ירושלים אתא לקמיה דרבי יוחנן אמר ליה דרוש רבי לך נאה לדרוש כאשר אמרת כן ראיתי אמר לו ריקא אלמלא (לא) ראית לא האמנת מלגלג על דברי חכמים אתה נתן עיניו בו ונעשה גל של עצמות

מיתיבי (ויקרא כו, יג) ואולך אתכם קוממיות רבי מאיר אומר מאתים אמה כשתי קומות של אדם הראשון

רבי יהודה אומר מאה אמה כנגד היכל וכתליו שנאמר (תהלים קמד, יב) אשר בנינו כנטיעים מגודלים בנעוריהם בנותינו כזויות מחוטבות תבנית היכל כי קאמר ר' יוחנן לכווי דבי זיקא

ואמר רבה א"ר יוחנן עתיד הקב"ה לעשות שבע חופות לכל צדיק וצדיק שנאמר (ישעיהו ד, ה) וברא ה' על כל מכון הר ציון ועל מקראיה ענן יומם ועשן ונוגה אש להבה לילה כי על כל כבוד חופה מלמד שכל אחד ואחד עושה לו הקדוש ברוך הוא חופה לפי כבודו

עשן בחופה למה אמר רבי חנינא שכל מי שעיניו צרות בתלמידי חכמים בעולם הזה מתמלאות עיניו עשן לעולם הבא ואש בחופה למה אמר רבי חנינא מלמד שכל אחד ואחד נכוה מחופתו של חבירו אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה

כיוצא בדבר אתה אומר (במדבר כז, כ) ונתתה מהודך עליו ולא כל הודך זקנים שבאותו הדור אמרו פני משה כפני חמה פני יהושע כפני לבנה אוי לה לאותה בושה אוי לה לאותה כלימה

אמר רבי חמא (בר) חנינא עשר חופות עשה הקדוש ברוך הוא לאדם הראשון בגן עדן שנאמר (יחזקאל כח, יג) בעדן גן אלהים היית כל אבן יקרה וגו' מר זוטרא אמר אחת עשרה שנאמר כל אבן יקרה אמר רבי יוחנן וגרוע שבכולן זהב דקא חשיב ליה לבסוף

מאי (יחזקאל כח, יג) מלאכת תופיך ונקביך בך אמר רב יהודה אמר רב אמר לו הקדוש ברוך הוא לחירם מלך צור בך נסתכלתי ובראתי נקבים נקבים באדם ואיכא דאמרי הכי קאמר בך נסתכלתי

a chase  of Leviathan; for it is said: Canst thou draw out Leviathan with a fish hook? Or press down his tongue with a cord?  And if the Holy One, blessed be He, will not help him, he will be unable to prevail over him; for it is said: He only that made him can make His sword to approach unto him. When R. Dimi came he said in the name of R. Johanan: When Leviathan is hungry he emits [fiery] breath from his mouth and causes all the waters of the deep to boil; for it is said: He maketh the deep to boil like a pot.  And if he were not to put his head into the Garden of Eden, no creature could stand his [foul] odour;  for it is said: He maketh the sea like a spiced  broth.  When he is thirsty he makes numerous furrows in the sea; for it is said: He maketh a path to shine after him.  R. Aha b. Jacob said; The deep does not return to its strength until [after] seventy years; for it is said: One thinks the deep to be hoary,  and hoary age is not [attained at] less than seventy [years]. Rabbah said in the name of R. Johanan: The Holy One, blessed be He, will in time to come make a banquet for the righteous from the flesh of Leviathan; for it is said: Companions will make a banquet of it.  Kerah  must mean a banquet; for it is said: And he prepared for them a great banquet  and they ate and drank.  Companions must mean scholars,  for it is said: Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken for thy voice; cause me to hear it.  The rest [of Leviathan] will be distributed and sold out in the markets of Jerusalem; for it is said: They will part him among the Kena'anim,  and Kena'anim must mean merchants, for it is said: As for kena'an  the balances of deceit are in his hand, he loveth to oppress.  And if you wish you may infer it from the following: Whose merchants are princes, whose traffickers  are the honourable of the earth. Rabbah in the name of R. Johanan further stated: The Holy One, blessed be He, will in time to come make a tabernacle for the righteous from the skin of Leviathan; for it is said: Canst thou fill tabernacles with his skin.  If a man is worthy, a tabernacle is made for him; if he is not worthy [of this] a [mere] covering is made for him, for it is said: And his head with a fish covering.  If a man is [sufficiently] worthy a covering is made for him; if he is not worthy [even of this], a necklace is made for him, for it is said: And necklaces about thy neck.  If he is worthy [of it] a necklace is made for him; if he is not worthy [even of this] an amulet is made for him; as it is said: And thou wilt bind him for thy maidens.  The rest [of Leviathan] will be spread by the Holy One, blessed be He, upon the walls of Jerusalem, and its splendour will shine from one end of the world to the other; as it is said: And nations shall walk at thy light, and kings at the brightness of thy rising. [It is written]: And I will make thy pinnacles of kadkod  — R. Samuel b. Nahmani said: There is a dispute [as to the meaning of kadkod] between two angels in heaven, Gabriel and Michael. Others say: [The dispute is between] two Amoraim in the West.  And who are they? — Judah and Hezekiah the sons of R. Hiyya. One says: [Kadkod means] onyx; and the other says: Jasper. The Holy One, blessed be He, said unto them: Let it be as this one [says] and as that one. And thy gates of carbuncles  [is to be understood] as R. Johanan [explained] when he [once] sat and gave an exposition: The Holy One, blessed be He, will in time to come bring precious stones and pearls which are thirty [cubits] by thirty and will cut out from them [openings]  ten [cubits] by twenty, and will set them up in the gates of Jerusalem. A certain student sneered at him: [Jewels] of the size of a dove's egg are not to be found; are [jewels] of such a size to be found? After a time, his ship sailed out to sea [where] he saw ministering angels engaged  in cutting precious stones and pearls which were thirty [cubits] by thirty and on which were engravings of ten [cubits] by twenty. He said unto them: 'For whom are these?' They replied that the Holy One, blessed be He, would in time to come set them up in the gates of Jerusalem. [When] he came [again] before R. Johanan he said unto him: 'Expound, O my master; it is becoming for you to expound; as you said, so have I seen.' He replied unto him: 'Raca, had you not seen, would not you have believed? You are [then] sneering at the words of the Sages!' He set his eyes on him and [the student] turned into a heap of bones. An objection was raised: And I will lead you komamiyuth,  R. Meir says: [it means] two hundred cubits; twice the height of Adam.  R. Judah says: A hundred cubits; corresponding to the [height of the] temple  and its walls. For it is said: We whose sons are as plants grown up in their youth; whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of the Temple.  R. Johanan speaks only of the ventilation windows. Rabbah in the name of R. Johanan further stated: The Holy One, blessed be He, will make seven canopies for every righteous man; for it is said: And the Lord will create over the whole habitation of Mount Zion, and over her assemblies, a cloud of smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory shall be a canopy.  This teaches that the Holy One, blessed be He, will make for everyone a canopy corresponding to his rank.  Why is smoke required in a canopy? — R. Hanina said: Because whosoever is niggardly towards the scholars in this world will have his eyes filled with smoke in the world to come. Why is fire required in a canopy? — R. Hanina said: This teaches that each one will be burned by reason of [his envy of the superior] canopy of his friend. Alas, for such shame! Alas, for such reproach! In a similar category is the following: And thou shalt put of thy honour upon him,  but not all thy honour. The elders of that generation said: The countenance of Moses was like that of the sun; the countenance of Joshua was like that of the moon.  Alas, for such shame! Alas for such reproach! R. Hama b. Hanina said: The Holy One, blessed be He, made ten canopies for Adam in the garden of Eden; for it is said: Thou wast in Eden the garden of God; every precious stone [was thy covering, the cornelian, the topaz and the emerald, the beryl, the onyx and the jasper, the sapphire, the carbuncle and the emerald and gold]  etc. Mar Zutra says: Eleven; for it is said: Every precious stone.  R. Johanan said: The least of all [these] was gold, since it is mentioned last. What is [implied] by the work of thy timbrels and holes?  — Rab Judah said in the name of Rab: The Holy One, blessed be He, said to Hiram, the King of Tyre. '[At the creation] I looked upon thee, [observing thy future arrogance]  and created [therefore] the excretory organs of man'.  Others say: Thus said [the Holy One, blessed be He].' I looked upon thee