Skip to content

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 149a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

יהנה בהן מהי דניהוי כולהו מתנה קאמר או דלמא ליתהני מינייהו מידי קאמר יראה בהן מהו יעמוד בהן מהו ישען בהן מהו תיקו

איבעיא להו מכר כל נכסיו מהו אמר רב יהודה אמר רב אם עמד אינו חוזר וזימנין אמר רב יהודה אמר רב אם עמד חוזר ולא פליגי הא דאיתנהו לזוזי בעינייהו הא דפרעינהו בחובו

איבעיא להו שכיב מרע שהודה מהו ת"ש דאיסור גיורא הוה ליה תריסר אלפי זוזי בי רבא רב מרי בריה הורתו שלא בקדושה ולידתו בקדושה הואי ובי רב הוה

אמר רבא היכי ניקנינהו רב מרי להני זוזי אי בירושה לאו בר ירושה הוא אי במתנה מתנת שכיב מרע כירושה שויוה רבנן כל היכא דאיתיה בירושה איתיה במתנה כל היכא דליתיה בירושה ליתיה במתנה

אי במשיכה ליתנהו גביה אי בחליפין אין מטבע נקנה בחליפין אי אגב קרקע לית ליה ארעא אי במעמד שלשתן אי שלח לי לא אזילנא

מתקיף לה רב איקא בריה דרב אמי אמאי ולודי איסור דהלין זוזי דרב מרי נינהו וליקנינהו באודיתא אדהכי נפק אודיתא מבי איסור איקפד רבא אמר קא מגמרי טענתא לאינשי ומפסדי לי

What [if he  said]. 'Let him  have the benefit of them'?  Does he, [thereby] imply that they all shall be [treated as] a gift  or, perhaps, he [only] meant that he  shall have some benefit from them? What [is the law where he  said]. 'He  shall see them', 'Stand in them', 'Recline upon them'?  — This is undecided. The question was raised: What [is the law' in a case where a dying man] has sold all his possessions? — Rab Judah said in the name of Rab: If he recovered he may not withdraw; sometimes, however, Rab Judah said in the name of Rab [that] if he recovered he may withdraw. But there is no contradiction [between the two statements]. The one  [refers to the case] where the money is [still] available;  the other  [to the case] where he paid away for his debt. The question was raised: What if a dying man [spontaneously] admitted [a debt]? — Come and hear: The proselyte Issur  had twelve thousand zuz: [deposited] with Raba. The conception of his son R. Mari was not in holiness,  though his birth [was] in holiness, and he was [then] at school. Raba said: How could Mari gain possession of this money? If as an inheritance; [surely] he is not entitled to [it as] an heir.  If as a gift; the gift [surely] of a dying man has been given  by the Rabbis [the same legal force] as [that of] an inheritance, [and consequently], whosoever is entitled  to an inheritance is [also] entitled to a gift [and] whosoever is not entitled to an inheritance is not entitled to a gift [either]. If by pulling;  they are [surely] not with him. If by exchange;  a coin [can] not be acquired by 'exchange'.  If on the basis of land;  he has no land. If In the presence of the three of us;  if he [were to] send for me I would not go. R. Ika son of R. Ammi demurred: Why?  Let Issur acknowledge that that money belongs to R. Mari and [the latter] would acquire it by [virtue of this] admission! Meanwhile,  there issued [such] an acknowledgement from the house of Issur.  [Whereupon] Raba was annoyed [and] said,'They teach people what to say  and cause loss to me'.