Skip to content

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 148a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

שכיב מרע שאמר תנו הלואתי לפלוני הלואתו לפלוני ואף על גב דליתיה בבריא רב פפא אמר הואיל ויורש יורשה

רב אחא בריה דרב איקא אמר הלואה איתא בבריא וכדרב הונא אמר רב דאמר רב הונא אמר רב מנה לי בידך תנהו לפלוני במעמד שלשתן קנה

איבעיא להו דקל לאחד ופירותיו לאחר מהו מי שייר מקום פירי או לא שייר אם תמצי לומר לאחר לא הוי שיור לעצמו חוץ מפירותיו מהו

אמר רבא אמר רב נחמן אם תמצי לומר דקל לאחד ופירותיו לאחר לא הוי שיור מקום פירי דקל לאחד ושייר פירותיו לפניו שייר מקום פירי מאי טעמא כל לגבי נפשיה בעין יפה משייר

אמר ליה ר' אבא לרב אשי אנן אדרבי שמעון בן לקיש מתנינן לה דאמר רבי שמעון בן לקיש המוכר בית לחבירו ואמר לו על מנת שדיוטא העליונה שלי דיוטא העליונה שלו

If a dying man said, 'Give my loan to X',  his loan is [immediately] acquired by X;  although a man in good health has no  [such power]! — R. Papa replied: Since an heir inherits it.  R. Aha the son of R. Ika replied: A loan is also transferable  in [the case of] a man in good health; and [this is) in accordance with [the statement] of R Huna in the name of  Rab. For R. Huna said in the name of Rab: [If one said] 'You owe me a maneh, give it to X', in the presence of the three persons,  X acquires possession. The question was raised: [If dying man gave instructions for his] date-tree [to be given] to one [person] and the fruit thereof to another, what [is the law.]? Has he [in such a case]. left [for himself] the place of the fruit  or did he not leave?  If [some reason] be found for the decision  [that if the fruit were given] to another [person, the dying man does] not reserve [their place, the question may be asked]: What [is the law if] he said,  except its fruit'? Raba said in the name of R. Nahman: [Even] if [some reason] be found for the decision  [that in the case where the] date-tree [was given] to one [person] and the fruit thereof to another, the place of the fruit is not [regarded as] reserved, [if he specifically added,] 'Except its fruit', he [thereby] reserved the place of the fruit; and [this is] in accordance with [the view of] R, Zebid  who stated that if he wished to attach mouldings to it he may do [so]. From this it clearly follows that because he reserved the upper storey he also reserved the place of the mouldings. [so] here also, since he said, 'Except its fruit'. he reserved the place of the fruit. R. Abba said to R. Ashi: We learnt it  in connection with [the following statement] of R. Simeon b. Lakish. For R. Simeon b. Lakish stated: When someone, in selling a house to another, told him, 'On condition that the upper storey [remains] mine', the upper storey [remains] his.