Parallel Talmud
Avodah Zarah — Daf 41a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
אמר רבה מחלוקת בשל כפרים אבל בשל כרכים ד"ה מותרין מ"ט לנוי עבדי להו
ודכפרים מי איכא למ"ד לנוי קעבדי להו דכפרים ודאי למיפלחינהו עבדי להו
אלא אי אתמר הכי אתמר אמר רבה מחלוקת בשל כרכים אבל בשל כפרים ד"ה אסורים:
וחכ"א אינן אסורין וכו': מקל שרודה את עצמו תחת כל העולם כולו כמקל: צפור שתופש את עצמו תחת כל העולם כולו כצפור: כדור שתופש את עצמו תחת כל העולם כולו ככדור
תנא הוסיפו עליהן סייף עטרה וטבעת
סייף מעיקרא סבור לסטים בעלמא ולבסוף סבור שהורג את עצמו תחת כל העולם כולו
עטרה מעיקרא סבור גדיל כלילי בעלמא ולבסוף סבור כעטרה למלך טבעת מעיקרא סבור אישתיימא בעלמא ולבסוף סבור שחותם את עצמו תחת כל העולם כולו למיתה:
רבן שמעון בן גמליאל כו': תנא אפילו צרור אפי' קיסם
בעי רב אשי תפש בידו צואה מהו מי אמרינן כ"ע זילו באפיה כי צואה א"ד הוא מיהו דזיל באפי כ"ע כצואה תיקו:
מתני׳ המוצא שברי צלמים הרי אלו מותרין מצא תבנית יד או תבנית רגל הרי אלו אסורין מפני שכיוצא בהן נעבד:
גמ׳ אמר שמואל אפי' שברי עבודת כוכבים והאנן תנן שברי צלמים
ה"ה דאפי' שברי עבודת כוכבים והא דקתני שברי צלמים משום דקבעי למיתנא סיפא מצא תבנית יד תבנית רגל הרי אלו אסורין מפני שכיוצא בהן נעבד
תנן מצא תבנית יד תבנית רגל הרי אלו אסורין מפני שכיוצא בו נעבד אמאי
BUT THE SAGES DECLARE, [AN IMAGE] IS NOT PROHIBITED etc. [It is prohibited when holding] a staff, because [the implication is] that it rules the whole world as with a staff. [It is prohibited when holding] a bird, because [the implication is] that it grasps the whole world as though it were a bird. [It is prohibited when holding] an orb, because [the implication is] that it grasps the whole world as though it were a ball. A Tanna taught: They added [subsequently to the aforementioned] a sword [in the hand], a crown [upon the head], or a ring [upon the finger]. A sword — at first it was thought to be just the emblem of a robber, but later it was interpreted as denoting that it has the power of slaying the whole world. A crown — at first it was thought to be just a woven wreath, but later it was interpreted as denoting a kingly crown. A ring — at first it was thought to be just an emblem of distinction, but later it was interpreted as denoting that it has the power of sealing [the fate of] the whole world for death. RABBAN SIMEON B. GAMALIEL SAYS etc. A Tanna taught: Even [if it has in its hand] a pebble or chip of wood. R. Ashi asked: How is it if it held excrement in its hand? Do we say that [the intention is that] it shows contempt for all people as though they were filth, or perhaps [the meaning is] that it is held in contempt by all as though it were filth? The question remains unanswered. MISHNAH. IF ONE FINDS FRAGMENTS OF IMAGES, BEHOLD THEY ARE PERMITTED. IF ONE FOUND THE FIGURE OF A HAND OR THE FIGURE OF A FOOT, BEHOLD IT IS PROHIBITED BECAUSE SUCH AN OBJECT IS WORSHIPPED. GEMARA. Samuel said: Even fragments of idols [are permitted]. But have we not learnt: FRAGMENTS OF IMAGES? — The same law applies even to fragments of idols. And the reason the Mishnah uses the phrase FRAGMENTS OF IMAGES is because of the intention to continue with the teaching: IF ONE FOUND THE FIGURE OF A HAND OR THE FIGURE OF A FOOT, BEHOLD IT IS PROHIBITED BECAUSE SUCH AN OBJECT IS WORSHIPPED. We learnt [in the Mishnah]: IF ONE FOUND THE FIGURE OF A HAND OR THE FIGURE OF A FOOT, BEHOLD IT IS PROHIBITED BECAUSE SUCH AN OBJECT IS WORSHIPPED. But why [should they be prohibited]?