Parallel
2 Timothy 3
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
But understand this: In the last days terrible times will come.
Car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
For men will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,
traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
traitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
having a form of godliness but denying its power. Turn away from such as these!
Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d’un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
They are the kind who worm their way into households and captivate vulnerable women who are weighed down with sins and led astray by various passions,
apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
who are always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
Just as Jannes and Jambres opposed Moses (note: See Jasher 79:27. The Book of Jashar or the Book of the Upright One is often cited as Jasher.), so also these men oppose the truth. They are depraved in mind and disqualified from the faith.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
But they will not advance much further. For just like Jannes and Jambres, their folly will be plain to everyone.
Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
You, however, have observed my teaching, my conduct, my purpose, my faith, my patience, my love, my perseverance,
mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées? Et le Seigneur m’a délivré de toutes.
my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted,
Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived.
Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;
But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them.
dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness,
afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.