Skip to content

Parallel

2 Timothy 3

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

3:1
Sache que, dans les derniers jours, il viendra des temps difficiles.
But understand this: In the last days terrible times will come.
3:2
Car les hommes seront égoïstes, cupides, fanfarons, superbes, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,
For men will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
3:3
sans affection, sans loyauté, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,
3:4
traîtres, insolents, enflés d'orgueil, amis des voluptés plus que de Dieu,
traitorous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
3:5
ayant les dehors de la piété sans en avoir la réalité : éloigne-toi de cette sorte de gens.
having a form of godliness but denying its power. Turn away from such as these!
3:6
Tels sont ceux qui s'insinuent dans les familles pour captiver des femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de toute espèce,
They are the kind who worm their way into households and captivate vulnerable women who are weighed down with sins and led astray by various passions,
3:7
qui toujours apprennent sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
who are always learning but never able to come to a knowledge of the truth.
3:8
Pareils à Jannès et à Jambrès qui s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes, viciés d'esprit et pervertis dans la foi, s'opposent à la vérité.
Just as Jannes and Jambres opposed Moses (note: See Jasher 79:27. The Book of Jashar or the Book of the Upright One is often cited as Jasher.), so also these men oppose the truth. They are depraved in mind and disqualified from the faith.
3:9
Mais ils ne feront plus de progrès ; car leur folie éclatera aux yeux de tous, comme celle de ces deux hommes-là.
But they will not advance much further. For just like Jannes and Jambres, their folly will be plain to everyone.
Pour toi, tu m'as suivi dans ma doctrine, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma longanimité, dans ma charité, dans ma constance,
You, however, have observed my teaching, my conduct, my purpose, my faith, my patience, my love, my perseverance,
dans mes persécutions, dans mes souffrances, telles qu'il m'en est survenu à Antioche, à Iconium, à Lystres. Elles sont sans nombre, les persécutions que j'ai endurées, et chaque fois le Seigneur m'en a délivré.
my persecutions, and the sufferings that came upon me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
Aussi bien, tous ceux qui veulent vivre avec piété dans le Christ Jésus auront à souffrir persécution.
Indeed, all who desire to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted,
Quant aux méchants et aux imposteurs, ils iront toujours plus avant dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
while evil men and imposters go from bad to worse, deceiving and being deceived.
Pour toi, demeure ferme dans ce que tu as appris, et dont tu as la certitude, sachant de qui tu le tiens,
But as for you, continue in the things you have learned and firmly believed, since you know from whom you have learned them.
et que, dès ton enfance, tu as connu les saintes lettres, qui peuvent te donner la sagesse qui conduit au salut par la foi en Jésus-Christ.
From infancy you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
Toute Ecriture est divinement inspirée, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour former à la justice,
All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness,
afin que l'homme de Dieu soit parfait, apte à toute bonne œuvre.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.