Parallel
1 Timothy 5
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Einen Alten schilt nicht, sondern ermahne ihn als einen Vater, die Jungen als Brüder,
Do not rebuke an older man, but appeal to him as to a father. Treat younger men as brothers,
Die alten Weiber als Mütter, die jungen als Schwestern mit aller Keuschheit.
older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
So aber eine Witwe Enkel oder Kinder hat, solche lass zuvor lernen, ihre eigenen Häuser göttlich regieren und den Eltern Gleiches vergelten; denn das ist wohl getan und angenehm vor Gott.
But if a widow has children or grandchildren, they must first learn to show godliness to their own family and repay their parents, for this is pleasing in the sight of God.
Das ist aber die rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellt und bleibt am Gebet und Flehen Tag und Nacht.
The widow who is truly in need and left all alone puts her hope in God and continues night and day in her petitions and prayers.
Welche aber in Wollüsten lebt, die ist lebendig tot.
But she who lives for pleasure is dead even while she is still alive.
Solches gebiete, auf dass sie untadelig seien.
Give these instructions to the believers, so that they will be above reproach.
So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide.
If anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Lass keine Witwe erwählt werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib,
A widow should be enrolled if she is at least sixty years old, faithful to her husband,
und die ein Zeugnis habe guter Werke: so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie allem guten Werk nachgekommen ist.
and well known for good deeds such as bringing up children, entertaining strangers, washing the feet of the saints, imparting relief to the afflicted, and devoting herself to every good work.
Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil geworden sind wider Christum, so wollen sie freien
But refuse to enroll younger widows. For when their passions draw them away from Christ, they will want to marry,
und haben ihr Urteil, dass sie den ersten Glauben gebrochen haben.
and thus will incur judgment because they are setting aside their first faith.
Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul, sondern auch geschwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll.
At the same time they will also learn to be idle, going from house to house and being not only idle, but also gossips and busybodies, discussing things they should not mention.
So will ich nun, dass die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten.
So I advise the younger widows to marry, have children, and manage their households, denying the adversary occasion for slander.
Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach.
For some have already turned aside to follow Satan.
So aber ein Gläubiger oder Gläubige Witwen hat, der versorge sie und lasse die Gemeinde nicht beschwert werden, auf dass die, so rechte Witwen sind, mögen genug haben.
If any believing woman has dependent widows, she must assist them and not allow the church to be burdened, so that it can help the widows who are truly in need.
Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zweifacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.
Elders who lead effectively are worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
Denn es spricht die Schrift: „Du sollst dem Ochsen nicht das Maul verbinden, der da drischt;” und „Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert.”
For the Scripture says, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain (note: Deuteronomy 25:4),” and, “The worker is worthy of his wages (note: Luke 10:7; see also Leviticus 19:13 and Deuteronomy 24:14–15.).”
Wider einen Ältesten nimm keine Klage an ohne zwei oder drei Zeugen.
Do not entertain an accusation against an elder, except on the testimony of two or three witnesses.
Die da sündigen, die strafe vor allen, auf dass sich auch die andern fürchten.
But those who persist in sin should be rebuked in front of everyone, so that the others will stand in fear of sin.
Ich bezeuge vor Gott und dem Herrn Jesus Christus und den auserwählten Engeln, dass du solches haltest ohne eigenes Gutdünken und nichts tust nach Gunst.
I solemnly charge you before God and Christ Jesus and the elect angels to maintain these principles without bias, and to do nothing out of partiality.
Die Hände lege niemand zu bald auf, mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch.
Do not be too quick in the laying on of hands and thereby share in the sins of others. Keep yourself pure.
Trinke nicht mehr Wasser, sondern auch ein wenig Wein um deines Magens willen und weil du oft krank bist.
Stop drinking only water and use a little wine instead, because of your stomach and your frequent ailments.
Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, dass man sie zuvor richten kann; bei etlichen aber werden sie hernach offenbar.
The sins of some men are obvious, going ahead of them to judgment; but the sins of others do not surface until later.
Desgleichen auch etlicher gute Werke sind zuvor offenbar, und die andern bleiben auch nicht verborgen.
In the same way, good deeds are obvious, and even the ones that are inconspicuous cannot remain hidden.