Parallel
1 Timothy 3
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Cette parole est certaine : si quelqu'un aspire à un épiscopat, il désire une fonction excellente.
This is a trustworthy saying: If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble task.
Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, qu'il n'ait eu qu'une seule femme, qu'il soit de sens rassis, circonspect, bien réglé dans son extérieur, hospitalier, capable d'enseigner ;
An overseer, then, must be above reproach, the husband of but one wife (note: Or faithful to his wife; also in verse 12), temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais doux, pacifique, désintéressé ;
not dependent on wine, not violent but gentle, peaceable, and free of the love of money.
qu'il gouverne bien sa propre maison, et qu'il maintienne ses enfants dans la soumission, avec une parfaite honnêteté.
An overseer must manage his own household well and keep his children under control, with complete dignity.
Car si quelqu'un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment aurait-il soin de l'Eglise de Dieu ?
For if someone does not know how to manage his own household, how can he care for the church of God?
Que ce ne soit pas un nouveau converti, de peur que, venant à s'enfler d'orgueil, il ne tombe dans la même condamnation que le diable.
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same condemnation as the devil.
Il faut encore qu'il jouisse de la considération de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.
Furthermore, he must have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the snare of the devil.
Que les diacres pareillement soient des hommes graves, qu'ils ne soient pas doubles dans leurs paroles, ni adonnés au vin, ni avides d'un gain sordide,
Deacons likewise must be dignified, not double-tongued or given to much wine or greedy for money.
mais qu'ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.
Qu'ils soient éprouvés d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont trouvés sans reproche.
Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.
Les femmes, de même, doivent être honorables, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
In the same way, the women must be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in all things.
Que les diacres soient maris d'une seule femme ; qu'ils gouvernent bien leurs enfants et leur propre maison.
A deacon must be the husband of but one wife, a good manager of his children and of his own household.
Car ceux qui remplissent bien leur ministère s'acquièrent un rang honorable et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
For those who have served well as deacons acquire for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
Je t'écris ces choses, quoique j'espère aller bientôt vers toi,
Although I hope to come to you soon, I am writing you these things
afin que, si je tarde, tu saches comment il faut te conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la colonne et la base de la vérité.
in case I am delayed, so that you will know how each one must conduct himself in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
Et sans contredit, c'est un grand mystère de la piété, celui qui a été manifesté en chair, justifié en Esprit, contemplé par les anges, prêché parmi les nations, cru dans le monde, exalté dans la gloire.
By common confession, the mystery of godliness is great: He appeared (note: Literally He who appeared; BYZ and TR God appeared) in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among the nations, was believed in throughout the world, was taken up in glory.