Parallel
1 Timothy 4
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Mais l'Esprit dit clairement que dans les temps à venir, certains abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines diaboliques ;
Now the Spirit expressly states that in later times some will abandon the faith to follow deceitful spirits and the teachings of demons,
enseignées par d'hypocrites imposteurs qui ont la marque de la flétrissure dans leur propre conscience ;
influenced by the hypocrisy of liars, whose consciences are seared with a hot iron.
qui proscrivent le mariage, et l'usage d'aliments que Dieu a créés afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité en usent avec actions de grâces.
They will prohibit marriage and require abstinence from certain foods that God has created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
Car tout ce que Dieu a créé est bon, et l'on ne doit rien rejeter de ce qui se prend avec action de grâces,
For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected,
parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
because it is sanctified by the word of God and prayer.
En proposant aux frères ces enseignements, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des leçons de la foi et de la bonne doctrine que tu as fidèlement suivie.
By pointing out these things to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of faith and sound instruction that you have followed.
Quant à ces fables profanes, ces contes de vieille femme, rejette-les, et exerce-toi à la piété.
But reject irreverent, silly myths. Instead, train yourself for godliness.
Car l'exercice corporel est utile pour un peu ; mais la piété est utile à tout ; elle a des promesses pour la vie présente et pour la vie à venir.
For physical exercise is of limited value, but godliness is valuable in every way, holding promise for the present life and for the one to come.
C'est là une parole certaine et digne d'être reçue.
This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance.
Car nous ne prenons tant de peine et nous n'endurons les outrages, que parce que nous avons mis notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.
To this end we labor and strive (note: SBL, BYZ, and TR and suffer reproach), because we have set our hope on the living God, who is the Savior of everyone, and especially of those who believe.
Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse ; mais sois l'exemple des fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en chasteté.
Let no one despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
En attendant que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, and to teaching.
Ne néglige pas la grâce qui est en toi, et qui t'a été conférée par action prophétique, lorsque l'assemblée des anciens t'a imposé les mains.
Do not neglect the gift that is in you, which was given you through the prophecy spoken over you at the laying on of the hands of the elders.
Médite ces choses et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
Be diligent in these matters and absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
Veille sur toi-même et sur ton enseignement ; mets-y une constante application ; car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.
Pay close attention to your life and to your teaching. Persevere in these things, for by so doing you will save both yourself and those who hear you.