Parallel
1 Thessalonians 4
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Au reste, frères, nous vous en prions et supplions par le Seigneur Jésus ; vous avez appris de nous comment il faut se conduire pour plaire à Dieu, (et ainsi vous le faites) ; marchez donc de progrès en progrès.
Finally, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus to live in a way that is pleasing to God, just as you have received from us. This is how you already live, so you should do so all the more.
Vous connaissez en effet les préceptes que nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
Car ce que Dieu veut, c'est votre sanctification : c'est que vous évitiez l'impudicité,
For it is God’s will that you should be holy: You must abstain from sexual immorality;
et que chacun de vous sache garder son corps dans la sainteté et l'honnêteté,
each of you must know how to control his own body (note: Literally know how to possess his own vessel) in holiness and honor,
sans l'abandonner aux emportements de la passion, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu ;
not in lustful passion like the Gentiles who do not know God;
c'est que personne en cette matière n'use de violence ou de fraude à l'égard de son frère, parce que le Seigneur fait justice de tous ces désordres, comme nous vous l'avons déjà dit et attesté.
and no one should ever violate or exploit his brother in this regard (note: Or no one should ever harm or cheat his brother in this matter), because the Lord will avenge all such acts, as we have already told you and solemnly warned you.
Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sainteté.
For God has not called us to impurity, but to holiness.
Celui donc qui méprise ces préceptes, ce n'est pas un homme qu'il méprise, mais Dieu, qui a aussi donné son Esprit-Saint pour habiter en vous.
Anyone, then, who rejects this command does not reject man but God, the very One who gives you His Holy Spirit.
Pour ce qui est de la charité fraternelle, il n'est pas besoin de vous en écrire ; car vous-mêmes avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres ;
Now about brotherly love, you do not need anyone to write to you, because you yourselves have been taught by God to love one another.
aussi bien le pratiquez-vous envers tous les frères par toute la Macédoine. Mais nous vous exhortons, frères, à le pratiquer toujours mieux.
And you are indeed showing this love to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to excel more and more
Appliquez-vous à vivre en repos, à vous occuper de vos propres affaires et à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé,
and to aspire to live quietly, to attend to your own matters, and to work with your own hands, as we instructed you.
de telle sorte que vous teniez une conduite honnête aux yeux de ceux du dehors, sans avoir besoin de personne.
Then you will behave properly toward outsiders, without being dependent on anyone.
Mais nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui se sont endormis, afin que vous ne vous affligiez pas, comme les autres hommes qui n'ont pas d'espérance.
Brothers, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you will not grieve like the rest, who are without hope.
Car si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui se sont endormis en lui.
For since we believe that Jesus died and rose again, we also believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in Him.
Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d'après la parole du Seigneur : Nous, les vivants, laissés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.
By the word of the Lord, we declare to you that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who have fallen asleep.
Car, au signal donné, à la voix de l'archange, au son de la trompette divine, le Seigneur lui-même descendra du ciel, et ceux qui sont morts dans le Christ ressusciteront d'abord.
For the Lord Himself will descend from heaven with a loud command, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will be the first to rise.
Puis nous, qui vivons, qui sommes restés, nous serons emportés avec eux sur les nuées à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons pour toujours avec le Seigneur.
After that, we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.
Therefore encourage one another with these words.