Skip to content

Parallel

1 Corinthians 13

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n’ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal.
Et quand j’aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j’aurais même toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have absolute faith so as to move mountains, but have not love, I am nothing.
Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n’ai pas la charité, cela ne me sert de rien.
If I give all I possess to the poor and exult in the surrender of my body (note: SBL, NE, BYZ, and TR surrender my body to be burned), but have not love, I gain nothing.
La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n’est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s’enfle point d’orgueil,
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s’irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no account of wrongs.
elle ne se réjouit point de l’injustice, mais elle se réjouit de la vérité;
Love takes no pleasure in evil, but rejoices in the truth.
elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be restrained; where there is knowledge, it will be dismissed.
Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie,
For we know in part and we prophesy in part,
mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.
but when the perfect comes, the partial passes away.
Lorsque j’étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j’ai fait disparaître ce qui était de l’enfant.
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I set aside childish ways.
Aujourd’hui nous voyons au moyen d’un miroir, d’une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd’hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j’ai été connu.
Now we see but a dim reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l’espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c’est la charité.
And now these three remain: faith, hope, and love; but the greatest of these is love.