even in the first case? At all events he is unclean? — Said Raba: Here we are discussing the case of one who walked along the first [path]; and when he walked along the second [path], forgot that he had already walked along the first, so that he has only an incomplete knowledge [of uncleanness]; and this is in what they differ: The first Tanna holds that we say, an incomplete knowledge is like a complete knowledge; and R. Simeon [b. Judah] holds that we do not say, an incomplete knowledge is like a complete knowledge. ‘If he walked along the first [path], and entered [the Temple], and was sprinkled upon [on the third day], and again [on the seventh day], and bathed himself; and then he walked along the second [path], and entered [the Temple], he is liable; and R. Simeon [b. Yohai] exempts him.’ Why is he liable, since it is a doubtful knowledge? — R. Johanan said: Here they made doubtful knowledge like definite knowledge. And Resh Lakish said: This is in accordance with the view of R. Ishmael, who holds that we do not require knowledge at the beginning. We may point out an incongruity between the words of R. Johanan [here] and the words of R. Johanan [elsewhere]; and we may point out an incongruity between the words of Resh Lakish [here] and the words of Resh Lakish [elsewhere]; for it has been taught: If he ate doubtful prohibited fat, and became aware of it [later; and he ate again] doubtful prohibited fat, and became aware of it [later]; Rabbi said: Just as he would bring a sin offering for each one, so he brings a guilt offering for doubtful sin for each one. R. Simeon b. Judah and R. Eleazar son of R. Simeon said in the name of R. Simeon [b. Yohai]: He brings only one guilt offering for doubtful sin; for it is said: [And he shall bring a ram . . . for a guilt offering . . .] for his error wherein he erred — the Torah includes many errors for one guilt offering. And Resh Lakish said: Here Rabbi taught that the awareness of the doubt separates [the acts] for sin offerings. And R. Johanan said: [Rabbi meant:] Just as, the awareness of definite sin elsewhere separates [the acts] for sin offerings, so the awareness of doubtful sin [here] separates [the acts] for guilt offerings. [Hence, there is incongruity between R. Johanan's statements, and between Resh Lakish's statements.] — Granted that there is no contradiction between one statement of R. Johanan and the other statement of R. Johanan, [for he said:] ‘Here they made [doubtful knowledge like definite knowledge]’, and not everywhere in the whole Torah did they do so; for [only] here, because knowledge [at the beginning] is not explicitly written, but is deduced from and it be hidden, [therefore they made doubtful knowledge like definite knowledge;] ‘but not everywhere in the whole Torah did they do so’, for it is written: [If his sin] be known to him — a definite knowledge we require. But Resh Lakish — why does he establish it as being in accordance with R. Ishmael's view? Let him establish it as being in accordance with Rabbi's view! — This he teaches us: that R. Ishmael does not require knowledge at the beginning. [But] it is obvious that he does not require [knowledge at the beginning], for he has no extra verse [from which to deduce it, since he requires] and it be hidden to make him liable for unawareness of Temple? — Perhaps you might think that he does not infer [that we require knowledge at the beginning] from the verse, but he has it from a tradition; therefore [Resh Lakish] teaches us [that R. Ishmael definitely does not require knowledge at the beginning]. MISHNAH. OATHS ARE TWO, SUBDIVIDED INTO FOUR: ‘I SWEAR I SHALL EAT’, AND ‘[I SWEAR] I SHALL NOT EAT’; ‘[I SWEAR] I HAVE EATEN’, AND ‘[I SWEAR] I HAVE NOT EATEN’. — ‘I SWEAR I SHALL NOT EAT’, AND HE ATE A MINUTE QUANTITY, HE IS LIABLE: THIS IS THE OPINION OF R. AKIBA. THEY [THE SAGES] SAID TO R. AKIBA: WHERE DO WE FIND THAT HE WHO EATS A MINUTE QUANTITY IS LIABLE, THAT THIS ONE SHOULD BE LIABLE! — R. AKIBA SAID TO THEM: BUT WHERE DO WE FIND THAT HE WHO SPEAKS BRINGS AN OFFERING, THAT THIS ONE SHOULD BRING AN OFFERING? GEMARA. Shall We say that okal means ‘I shall eat’? We may question this, [for we learnt:] ‘"I swear I shall not eat of thine", "I swear I shall eat [okal] of thine"; "I do not swear I shall not eat of thine"; he is prohibited [to eat of that man's food]’? — Abaye said: Really [okal] means ‘I shall eat’ [as our Mishnah states], yet there is no difficulty: Here [it is a case where] he is urged to eat; and there [it is a case where] he is notᵃᵇᶜᵈᵉᶠᵍʰⁱʲᵏˡᵐⁿᵒᵖᵠʳˢᵗᵘᵛʷˣʸ