Skip to content

שבועות 18

Read in parallel →

1 And if an illiterate man, then both acts are the same as eating two portions of forbidden fat, each the size of an olive, in one spell of unawareness. Well then, [shall we say,] it was not near the time of her period? And with whom? Shall we say, a learned man? Then he should not be liable to bring even one; for, in entering he was the victim of a pure accident, and in withdrawing he acted wilfully! And if an illiterate man, he is liable to bring one, for withdrawing? Afterwards, Raba said: It really refers to the time near her period, and to a learned man; but a learned man for this, and not a learned man for that. Raba said: And both [these laws] we have learnt: Entering, we have learnt; and withdrawing, we have learnt. ‘Withdrawing, we have learnt’ — for it states, IF ONE COHABITED WITH A CLEAN WOMAN, AND SHE SAID TO HIM: ‘I HAVE BECOME UNCLEAN!’, AND HE WITHDREW IMMEDIATELY, HE IS LIABLE. ‘Entering, we have learnt’ [in another Mishnah] — If [blood is] found on his [rag after cohabitation], they are [both] unclean, and are liable for a sacrifice. Now this surely refers [does it not?] to the time near her period, and to [the act of] entering. R. Adda b. Mattenah said to Raba: [No!] Really I can say to you, it refers to the time not near her period, and to withdrawing. And should you ask, what need is there to state the law of withdrawing, since it has already been stated? [I may reply,] because it is necessary to tell us: If [blood is] found on her [rag after cohabitation], they are [both] unclean because of the doubt, but exempt from bringing a sacrifice. And because he wishes to teach us [this law concerning] ‘If found on hers’, he teaches us also [the law concerning] ‘If found on his.’ Said Rabina to R. Adda; How can you maintain that that [other Mishnah] refers to the time not near her period, and to withdrawing, seeing that it states; If [blood is] found, and found implies later; and if it refers to withdrawing, from the very first when he withdrew he already had the knowledge! Said Raba to him [R. Adda]; Listen to what your teacher [Rabina] tells you. — [He replied:] How can you [maintain that it refers to entering], since it has been taught with reference to it: This is the positive precept concerning a menstruous woman for which one is liable; and if it is [as you say], it is a negative precept! — He said to him: If you have learnt [the Baraitha thus], it is defective, and your should read it thus: This is the negative precept concerning a menstruous woman for which one is liable; if [however] he was cohabiting with a clean woman, and she said to him; ‘I have become unclean’, and he withdrew immediately, he is liable: this is the positive precept concerning a menstruous woman, etc. The text says: ‘If he withdrew immediately, he is liable.’ What should he do? R. Huna said in the name of Rab: He should press his ten nails into the ground [i.e., bed] until his desire dies out. Raba said: From this we may deduce that he who commits incest with membrum mortuum is exempt, for, if it will enter your mind to say that he is liable, what is the reason that he is exempt here? Because he has no alternative? If it is because he has no alternative, then even if he withdraws immediately, let him also be exempt, for he has no alternative! — Abaye said to him: Verily, I may say to you, he who commits incest with membrum mortuum is liable, and here the reason that he is exempt is because he has no alternative, and as for your question, if he withdraws immediately, why is he liable? [I may reply,] because he should have withdrawn with little pleasure, and he withdrew with much pleasure. Said Raba b. Hanan to Abaye: If so, we find a longer and a shorter route in connection with a menstruant.30ʰʲˡʳˢʷˣʸᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈ

2 Whereas we learnt [this distinction, only] in the case of the Temple! — They are not the same: the longer route here is as the shorter route there; and the longer route there is as the shorter route here. R. Huna son of R. Nathan raised an objection: Did Abaye then say that he had no alternative; from which we deduce that we are discussing the time not near her period; surely, it was Abaye who said that he is liable to bring two; from which we deduced that it refers to the time near her period! — Abaye's statement was made elsewhere. R. Jonathan b. Jose b. Lekunia enquired of R. Simeon b. Jose b. Lekunia: Where is the prohibition in the Torah against intercourse with a menstruous woman? — He took a clod, and threw it at him. Prohibition against intercourse with a menstruant! And into a woman who is impure by her uncleanness thou shalt not approach! — Well then, [I meant to ask] where do we find the warning that he who cohabits with a clean woman, and she says to him, ‘I have become unclean’; he should not withdraw immediately? — Hezekiah said, Scripture says: [And if any man lie with her (a menstruous woman)] her impurity shall be with him — even at the time of her impurity she shall be ‘with him’ Hence, we have a positive precept; whence do we derive a negative precept? — R. Papa said, Scripture says: Thou shalt not approach [unto a woman who is impure]; thou shalt not approach means also, thou shalt not withdraw; for it is written: Who say, Approach to thyself, come not near me, for I am holier than thou. Our Rabbis taught: Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; R. Josiah said: From this we deduce a warning to the children of Israel that they should separate from their wives near their periods. And how long before? Rabbah said: One ‘onah. R. Johanan said in the name of R. Simeon b. Yohai: He who does not separate from his wife near her period, then even if he has sons like the sons of Aaron, they will die, even as it is written: Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness,’. . . [this is the law . . .] of her that is sick with her impurity; and next to it: [And the Lord spoke unto Moses] after the death [of the two sons of Aaron]. R. Hiyya b. Abba said that R. Johanan said: He who separates from his wife near her period will have male children, even as it is written: To make a distinction between the unclean and the clean; and next to it: If a woman conceive and bear a male child. R. Joshua b. Levi said: He will have sons worthy to be teachers, for it is written: That ye may make a distinction [between . . . the unclean and the clean]; and that ye may teach. R. Hiyya b. Abba said that R. Johanan said: He who recites the Habdalah over wine at the termination of the Sabbath will have male children, even as it is written: That ye may make a distinction between the holy and the common; and elsewhere it is written: To make a distinction between the unclean and the clean; and next to it: If a woman conceive [and bear a male child]. R. Joshua b. Levi said: He will have sons worthy to be teachers, even as it is written: That ye may make a distinction [between the holy and the common] . . . and that ye may teach. R. Benjamin b. Japhet said that R Eleazar said: He who sanctifies himself during cohabitation will have male children, even as it is said: Sanctify yourselves therefore, and be ye holy, and next to it: If a woman conceive [and bear a male child]. R. ELIEZER SAID, [SCRIPTURE SAYS: IF ANY ONE TOUCH THE CARCASS OF AN UNCLEAN] CREEPING THING, AND IT BE HIDDEN FROM HIM etc. What is the difference between their views? Hezekiah said: ‘Creeping thing and carcass’ is the difference between them; R. Eliezer holds, we require that he should know whether he had become unclean by [the carcass of] a creeping thing or of an animal; and R. Akiba holds, we do not require that he should know this; as long as he knows that he has actually become unclean, it is not necessary [that he should know] whether he has become unclean by a creeping thing or by an animal carcass. And so said Ulla: ‘Creeping thing and carcass’ is the difference between them; for Ulla pointed out an incongruity between one statement of R. Eliezer's and another, and then explained it: Did R. Eliezer, then, say that we require he should know whether he had become unclean by a creeping thing or by a carcass? I question this, for R. Eliezer said: In any case, if he ate prohibited fat, he is liable, or if he ate nothar, he is liable; if he desecrated the Sabbath, he is liable, or if he desecrated the Day of Atonement, he is liable; if he cohabited with his wife when menstruous, he is liable, or if he cohabited with his sister, he is liable. Said R. Joshua to him, Scripture says: If his sin, wherein he hath sinned, be known to him; only when it is known to him wherein he hath sinned. [Ulla, however,] explains it thus: There, Scripture says: he hath sinned, then he shall bring [his offering] — as long as [he knows that] he has sinned [though he does not know the actual sin, he brings his offering]: but here, since it is already written: [If any one touch] any unclean thing, why do we require: or the carcass of an unclean creeping thing? Hence, we deduce that we require he should know whether he had become unclean by a creeping thing or by an animal carcass. And R. Akiba? — Becauseᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰᵃⁱᵃʲᵃᵏᵃˡᵃᵐᵃⁿᵃᵒᵃᵖᵃᵠᵃʳᵃˢᵃᵗᵃᵘᵃᵛᵃʷᵃˣᵃʸᵃᶻᵇᵃᵇᵇᵇᶜᵇᵈᵇᵉᵇᶠᵇᵍᵇʰᵇⁱᵇʲᵇᵏᵇˡᵇᵐᵇⁿᵇᵒᵇᵖ