1is eaten on the ninth, the tenth, or the eleventh [day], neither earlier nor later. How so? Normally it is eaten on the ninth [day]: it is baked on the eve of the Sabbath [and] eaten on the Sabbath [of the following week], [which is] on the ninth. If a Festival occurred on the eve of the Sabbath, it is eaten on the Sabbath, on the tenth. [If] the two Festival days of New Year [occurred before the Sabbath], it is eaten on the Sabbath on the eleventh day, because it [the baking of the shewbread] does not override either the Sabbath or the Festival. Now if you say [that] the requirements of the Sabbath may be prepared on a Festival, why does it not override the Festival? — Said he to him, A near shebuth they permitted; a distant shebuth they did not permit. Then according to R. Simeon b. Gamaliel, who said on the authority of R. Simeon the son of the Segan: It overrides the Festival, but it does not override the fast-day, what is to be said? — They differ in this: one Master holds, They permitted a near shebuth, [but] a distant shebuth they did not permit; while the other Master holds: a distant shebuth too they permitted. R. Mari raised an objection: The two loaves are eaten neither less than two [days after baking] nor more than three [days after baking]. How so? They were baked on the eve of the Festival [and] eaten on the Festival, [i.e.,] on the second [day]. If the Festival fell after the Sabbath, they are eaten on the Festival, on the third [day], because it [the baking] does not override either the Sabbath or the Festival. But if you say [that] the requirements of the Sabbath may be prepared on the Festival, seeing that [those] of the Sabbath are permitted on the Festival, is there a question about [those] of the Festival on the Festival! There it is different, because Scripture saith, [Save that which every man must eat, that only may be done] for you: ‘for you’, but not for the Most High. Then according to R. Simeon b. Gamaliel who said on the authority of R. Simeon the son of the Segan: It overrides the Festival, what is there to be said? — He holds as Abba Saul, who interpreted: ‘for you’, but not for Gentiles. R. Hisda sent to Rabbah by the hand of R. Aha son of R. Huna: But do we say ‘since’? Surely we learned: One may plough one furrow, and be culpable for it on account of eight negative injunctions. [Thus:] he who ploughs with an ox and an ass [together], which are sacred, [and the furrow consists of] kil'ayim in a vineyard,ᵃᵇᶜᵈᵉᶠᵍʰⁱʲᵏˡᵐⁿᵒᵖᵠ
2and it is the seventh year, on a Festival, [and he is] a priest and a nazirite, [while this furrow is] in unclean ground. Now if we say ‘since’, let him not be liable for ploughing [on the Festival], since it is fit for covering the blood of a bird? — Said R. Papa b. Samuel: The reference is to smooth, round stones. [But] they are fit for crushing? — Is then crushing permitted on the Festival? But they are fit for crushing in an unusual manner? — The reference is to rocky ground. Is then rocky ground capable of being sown? — It is rocky ground above, but powdered [loose] earth beneath. Then deduce it [that he is not culpable] because of the loose earth? But said Mar the soil of R. Ashi: The reference is to clayey earth. And is clayey earth capable of being sown? — It refers to swampy earth. Abaye raised an objection against him: He who cooks the thigh sinew on a Festival and eats it is flagellated five times. He is flagellated on account of cooking the sinew on a Festival; he is flagellated on account of eating the sinew; he is flagellated for cooking meat in milk; he is flagellated for eating meat [cooked] in milk; and he is flagellated on account of lighting [a fire]. But if we say, ‘since’, let him not be liable on account of lighting, since it is fit for him for his [legitimate] needs? — Said he to him, Omit lighting and substitute the thigh sinew of a nebelah. But R. Hiyya taught: He is flagellated twice for his eating and thrice for his cooking; now if this is correct, he should say, thrice for his eating? — Rather, omit lighting and substitute the wood of mukzeh. And is mukzeh a Scriptural [interdict]? — Yes, he replied, for it is written, And it shall come to pass on the sixth day that they shall prepare that which they bring in; and its ‘warning’ [injunction] is [learnt] from here, [viz.,] from, thou shalt not do any manner of work. Said he to him, But it was you who said,I asked of R. Hisda, — others state, I asked of R. Huna: What if he brought a lamb from the meadow and slaughtered it as a continual burnt-offering on a Festival? And you said to us: He answered me, [It is written], And a lamb, [implying], but not a firstling; one, but not the tithe; of the flock, this is to exclude a palges;27ʳˢᵗᵘᵛʷˣʸᶻᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰᵃⁱᵃʲᵃᵏᵃˡᵃᵐᵃⁿᵃᵒᵃᵖᵃᵠᵃʳ