Soncino English Talmud
Nedarim
Daf 47a
IF ONE SAYS TO HIS NEIGHBOUR etc. Abimi propounded: What [if one says to his neighbour.] 'Konam, if you enter this house,' and then he sells it or dies: Can one prohibit that which he owns [for the prohibition] to be effective even when it leaves his ownership, or not? — Said Raba, Come and hear: If one says to his son, 'Konam that you benefit not from me,' and he dies, he is his heir. [But if he explicitly stipulates] during his lifetime and he dies, he does not succeed him. This proves that one can prohibit that which he owns [for the prohibition] to hold good when it leaves his ownership. The proof is conclusive. We learnt elsewhere: [If one says.] 'Konam be these fruits to me,' or, 'Be they konam for my mouth,' or, 'Be they konam to my mouth': he is forbidden [to benefit] from what has been exchanged for them or grown from them. Rami b. Hama propounded. If he vows, 'Konam be these fruits to So-and-so', what of their exchange? Do we say, With respect to oneself, since he can forbid to himself [even] his neighbour's property, he can [likewise] forbid to himself what is not yet in existence; but as for his neighbour, since one cannot prohibit another's produce to his neighbour, he likewise cannot prohibit what is non-existent; To Part b
Sefaria
Mesoret HaShas