Soncino English Talmud
Megillah
Daf 22b
but did not go out [during the reading of the law].1 Come and hear: ‘The general principle is that wherever the people would be hindered from their work, as on a public fast and on the month of Ab, three read, and where the people would not be hindered from their work, as on New Moons and the intermediate days of festivals,2 four read’. This settles the question. Said R. Ashi: But we have learnt differently, viz., THIS IS THE GENERAL RULE: WHEREVER THERE IS A MUSAF BUT NOT A FESTIVAL FOUR READ: Now what is added [by the words ‘THIS IS THE GENERAL RULE’]? Is it not a public fast and the month of Ab? But according to R. Ashi,3 whose view then is recorded in the Mishnah? It is neither that of the First Tanna nor of R. Jose, as it has been taught: ‘If it [the month of Ab] falls on Monday or Thursday, three read and one [of them] says a haftarah. If on Tuesday or Wednesday, one reads and [the same] one says the haftarah. R. Jose, however, says that in all cases three read and one [of them] says the haftarah’. But still4 the words ‘THIS IS THE GENERAL RULE are difficult! — No. They add New Moon and the intermediate days. But as these are stated explicitly: ON NEW MOONS AND THE INTERMEDIATE DAYS FOUR READ? — [The Mishnah]5 is merely giving an indication that you should not say that the festivals and the intermediate days have the same rule, but you should take this as a general principle, that for every additional distinguishing mark an additional person reads. Hence on New Moon and the intermediate days, when there is an additional sacrifice, four read; on festivals, when [in addition] work is prohibited, five read; on the Day of Atonement when [in addition] there is a penalty of kareth, six read; on Sabbath when there is a penalty of stoning, seven read. The text [above stated]: ‘Rab happened to be in Babylon on a public fast. He came forward and read in the scroll. He made a blessing before commencing, but made no blessing after finishing. The whole congregation [subsequently] fell on their faces, but Rab did not fall on his face’. Why did not Rab fall on his face? There was a stone pavement there and it has been taught: ‘Neither shall ye place any figured stone in your land to bow down upon it:6 upon it ye may not bow down in your land, but you may prostrate yourselves on the stones in the Temple’, this teaching is in accord with the opinion of ‘Ulla, who said: The Torah [here] is forbidding only a pavement of stone. If that is the case, why is only Rab mentioned? All the rest should equally have abstained? — It was in front of Rab. But could he not have gone among the congregation and fallen on his face? — He did not want to trouble the congregation.7 Or if you like I can say that Rab usually spread out his hands and feet [when he fell on his face], and he followed the opinion of ‘Ulla, who said, The Torah forbade only the spreading out of the hands and feet. But could he not have fallen on his face without spreading out his hands and feet? — He did not care to change his custom. Or if you like I can say that for a distinguished man the rule is different, as laid down by R. Eleazar; for R. Eleazar said: A man of eminence is not permitted to fall on his face8 unless he is [sure of being] answered like Joshua son of Nun, as it is written, Wherefore now art thou fallen upon thy face.9 Our Rabbis have taught: Kidah means falling upon the face, as it says, Then Bathsheba bowed [wa-tikod] with her face to the earth.10 Keri'ah means going down upon the knees, and so it says, [Solomon arose] from kneeling [mi-kroa’] on his knees.11 Hishtahawa'ah is spreading out of the hands and feet, as it says, Shall I and thy mother and thy brethren come to prostrate ourselves [lehishtahawoth] before thee to the earth.12 Levi displayed a kidah13 in the presence of Rabbi and became lame.14 But was this the cause of his accident? Did not R. Eleazar Say: ‘A man should never complain against heaven, because a great man complained against heaven and he became lame; and who was he? Levi’?15 — Both things caused it. R. Hiyya b. Abin said: I saw Abaye New Moon it was the custom for women to abstain from work. V. Rashi and Tosaf. [In ancient times as long as the Temple stood New Moon was marked by a cessation of work; cf. Pseudo-Jonathan on I Sam. XX, 19; v. Halevy, Doroth, I, p. 330ff]. GENERAL RULE.
Sefaria
Taanit 25a · Taanit 29b · Taanit 14b · Shevuot 16b · Sukkah 53a · Taanit 25a
Mesoret HaShas
Taanit 14b · Shevuot 16b · Sukkah 53a · Taanit 25a · Taanit 29b