1 MISHNAH. THE MEGILLAH IS READ ON THE ELEVENTH, THE TWELFTH, THE THIRTEENTH, THE FOURTEENTH, AND THE FIFTEENTH [OF ADAR], NEVER EARLIER AND NEVER LATER. CITIES WHICH HAVE BEEN WALLED SINCE THE DAYS OF JOSHUA SON OF NUN READ ON THE FIFTEENTH; VILLAGES AND LARGE TOWNS READ ON THE FOURTEENTH. THE VILLAGES, HOWEVER, MAY [SOMETIMES] PUSH THE READING FORWARD TO THE COURT DAY. HOW DOES THIS WORK OUT? IF [THE FOURTEENTH OF ADAR] FALLS ON MONDAY, THE VILLAGES AND LARGE TOWNS READ ON THAT DAY AND THE WALLED PLACES ON THE NEXT DAY: IF IT FALLS ON TUESDAY OR ON WEDNESDAY, THE VILLAGES PUSH THE READING FORWARD TO THE COURT DAY, THE LARGE TOWNS READ ON THE DAY ITSELF, AND THE WALLED PLACES ON THE NEXT DAY. IF [THE FOURTEENTH FALLS] ON THURSDAY, THE VILLAGES AND LARGE TOWNS READ ON THAT DAY AND THE WALLED PLACES ON THE NEXT DAY: IF IT FALLS ON FRIDAY, THE VILLAGES PUSH THE READING FORWARD TO THE COURT DAY AND THE LARGE TOWNS AND WALLED PLACES READ ON THE DAY ITSELF. IF IT FALLS ON SABBATH, THE VILLAGES AND LARGE TOWNS PUSH THE READING FORWARD TO THE COURT DAY. AND THE WALLED PLACES READ ON THE NEXT DAY. IF IT FALLS ON SUNDAY, THE VILLAGES PUSH THE READING FORWARD TO THE COURT DAY, THE LARGE TOWNS READ ON THE SAME DAY, AND THE WALLED CITIES ON THE DAY FOLLOWING. GEMARA. THE MEGILLAH IS READ ON THE ELEVENTH. Whence is this derived? — [How can you ask,] ‘Whence is this derived’? Surely it is as we state further on, ‘The Sages made a concession to the villages, allowing them to push the reading forward to the Court day, so that [they should have leisure to] supply food and water for their brethren in the large towns’? — What we mean [by our question] is this: Let us see now. All these dates were laid down by the Men of the Great Assembly. For if you should [deny this and affirm] that the Men of the Great Assembly laid down only the fourteenth and fifteenth, [is it possible that] the [later] Rabbis should have come and annulled a regulation made by the Men of the Great Assembly, seeing that we have learnt, ‘One Beth din cannot annul the ordinances of another unless it is superior to it in number and in wisdom’? Obviously, therefore, all these days must have been laid down by the Men of the Great Assembly, [and we ask therefore], where are they hinted [in the Scripture]? — R. Shaman b. Abba replied in the name of R. Johanan: Scripture says, To confirm these days of Purim in their times. [which indicates that] they laid down many ‘times’ for them. But this text is required for its literal meaning? — If that were all, Scripture could say simply ‘at the [appointed] time’. What then is implied by ‘their times’? A large number of ‘times’! But still I may say that [the expression ‘their’ times’] is required to indicate that the time of one is not the same as the time of the other? — In that case, Scripture should say [simply], ‘their time’. Why does it say ‘their times’? So that you may infer from this all of them. But cannot I say that ‘their times’ means ‘numerous times’? — The expression ‘their times’ is to be interpreted in the same way as we should interpret ‘their time’: just as ‘their time’ would indicate two [days], so ‘their times’ indicates two [in addition]. But why not make these the twelfth and thirteenth? — For the reason given [elsewhere] by R. Samuel b. Isaac, that the thirteenth is a time of assembly for all, and no special indication is required for it in the text; so we may say here that the thirteenth day is a time of assembly and no special indication is required for it in the text. But why not say that the sixteenth and seventeenth are meant? — It is written, and it shall not pass. R. Samuel b. Nahmani, however, explained thus. Scripture says. As the days wherein the Jews had rest from their enemies. [The expression] ‘the days’ [would have sufficed] and we have ‘as the days’, to include the eleventh and the twelfth. But cannot I say rather the twelfth and thirteenth? — R. Samuel b. Isaac said: The thirteenth is a time of assembly for all, and does not require special indication. But cannot I say the sixteenth and the seventeenth? — It is written, ‘and it shall not pass’. Why did R. Samuel b. Nahmani not derive the rule from the expression ‘in their times’? — He does not accept the distinction [made above between] ‘time’, ‘their time’ and ‘their times’. And why did R. Shaman b. Abba not derive the rule from the expression ‘as the days’? — He can say to you: This is meant to make the rule apply to future generations. Rabbah b. Bar Hanah said in the name of R. Johanan: This [rule stated in the Mishnah] is the ruling of R. Akiba the anonymous authority, who draws the distinction between ‘time’, ‘their time’ and ‘their times’, but according to the Sages the Megillah is to be read only on the proper day. The following was adduced in refutation of this: ‘R. Judah said, When does this rule hold good? When the years are properly fixed and Israel reside upon their own soil. But in these days, since people reckon from it, the Megillah is to be read only on the proper day’. Now which authority is R. Judah here following? Shall I say, R. Akiba? This cannot be, because [according to him] the regulation is in force in these days also. It must be then that he follows the Rabbis, and [even according to them] we read [on the other days] at any rate when the years are properly fixed and Israel reside on their own soil! Is not this a refutation of R. Johanan? — It is. Some report as follows. Rabbah b. Bar Hanah said in the name of R. Johanan: This rule follows the ruling of R. Akiba the anonymous authority, but the Sages held that in these days, since people reckon from it, we read it only on the proper day. It has been taught to the same effect: ‘R. Judah said: When does this rule hold good? When the years are properly fixed and Israel reside upon their own soil, but in these days, since people reckon from it, it is read only on the proper day.’ R. Ashi noted a contradiction between two statements of R. Judahᵃᵇᶜᵈᵉᶠᵍʰⁱʲᵏˡᵐⁿᵒᵖᵠʳˢᵗᵘᵛʷˣʸᶻᵃᵃᵃᵇᵃᶜ
2 , and therefore attributed the statement in the Baraitha to R. Jose son of R. Judah. [He said]: Can R. Judah really have said that in these days, since people reckon from it, it is read only on the proper day? To this may be opposed the following: R. Judah said, When [do they push forward the reading]? In places where the villagers go to town on Monday and Thursday; but in places where they do not go to town on Monday and Thursday, it is read only on the proper day. But at any rate in places where they do go to town on Monday and Thursday it is read [on the earlier dates] even in these times’? He accordingly ascribed the statement in the Baraitha to R. Jose son of R. Judah. And because he finds a contradiction between two statements of R. Judah, is he entitled to ascribe the one in the Baraitha to R. Jose son of R. Judah? — R. Ashi had heard some report the statement in the name of R. Judah and some report it in the name of R. Jose son of R. Judah, and to avoid making R. Judah contradict himself he said that the one who ascribed the statement to R. Judah was not [reporting] accurately, while the one who ascribed it to R. Jose son of Judah was [reporting] accurately. CITIES WHICH HAVE BEEN WALLED SINCE THE DAYS OF JOSHUA SON OF NUN READ ON THE FIFTEENTH. Whence is this ruling derived? — Raba replied: Because Scripture says, Therefore do the Jews of the villages that dwell in the unwalled towns, etc. Since the villages [are to read] on the fourteenth, the walled towns [must read] on the fifteenth. But why not say that the villages [should read] on the fourteenth, and those in walled towns not at all? — But are they not also Israelites? And moreover is it not written, From India into Ethiopia? But why not say that the villages [should read] on the fourteenth and those in walled towns on both the fourteenth and fifteenth, as it is written, that they should keep the fourteenth day of the month of Adar and the fifteenth day of the same yearly? — If the text had said, ‘the fourteenth day and [we] the fifteenth’, you would have been right. Now, however, that it is written ‘the fourteenth day and [we-eth] the fifteenth — the eth comes and makes a distinction, so that the one set is on the fourteenth and the other set on the fifteenth. But why not say that the villages are on the fourteenth, and those surrounded [by a wall] can [celebrate] if they like on the fourteenth or if they like on the fifteenth? — The text says, in their seasons, the season of one is not the same as the season of the other. But why not say that they should celebrate on the thirteenth? — [They must do] as Susa [did]. We have accounted for the celebration [of Purim]; how do we know that the recital [of the Megillah must be on these days]? — The text says, that these days should be remembered and kept; ‘remembering’ is put on the same footing as ‘keeping’. Our Mishnah does not take the same view as the following Tanna, as it has been taught: ‘R. Joshua b. Korha says: Cities which have been walled since the days of Ahasuerus read on the fifteenth’. What is the reason of R. Joshua b. Korha? — [They must be] like Susa: just as Susa has been walled since the days of Ahasuerus and reads on the fifteenth, so every city that has been walled since the days of Ahasuerus reads on the fifteenth. What then is the reason of our Tanna? — He draws an analogy between the two occurrences of the word perazi [villagers]. It is written here, Therefore the Jews of the villages [ha — perazim], and it is written in another place, beside the unwalled [ha — perazi] towns, a great many; just as there the reference is to towns which were [not] walled in the days of Joshua son of Nun, so here the reference is to towns which were [not] walled in the days of Joshua son of Nun. I can understand why R. Joshua b. Korha did not adopt the view of our Tanna; he does not accept the analogy of perazi and perazi. But why does not our Tanna accept the view of R.Joshua b. Korha? — [You ask] why does he not? Why, because he draws the analogy of perazi with perazi, of course! What the questioner meant was this: [On the view of our Tanna], whom did Susa follow? It followed neither the villages nor the walled towns! — Raba, or, as some say, Kadi, replied: Susa was an exception, because a miracle was performed in it. We can understand according to the view of our Tanna why the text should say, city and city, town and town; ‘city and city’ to make a distinction between those which were walled in the days of Joshua son of Nun and those which were walled in the days of Ahasuerus; ‘town and town’ likewise to distinguish between Susa and other towns. But according to R. Joshua b. Korha, it is true we can account for ‘city and city’, as being intended to distinguish between Susa and other cities, but what is the purpose of ‘town and town’ ? — R.Joshua b. Korha can answer: And can our Tanna explain the words satisfactorily? Since he draws the analogy between perazi and perazi, why do we require the words ‘city and city’? The truth is that the text is inserted for a homiletical purpose, and to teach the rule laid down by R.Joshua b. Levi. For R. Joshua b. Levi said: ‘A city and all that adjoins it and all that is taken in by the eye with it is reckoned as city’. Up to what distance? — R. Jeremiah, or you may also say R. Hiyya b. Abba, said: As far as from Hamthan to Tiberias, which is a mil. Why not say [simply] a mil? — We learn from this what is the extent of a mil, namely, as far as from Hamthan to Tiberias. R. Jeremiah — or you may also say R. Hiyya b. Abba — also said: The [alternative forms of the] letters M'N'Z'P'K were prescribed by the Watchmen. Do you really think so? Is it not written, These are the commandments, which implies that no prophet is at liberty to introduce anything new henceforward? And further, R.Hisda has said: The Men and the Samek in the tabletsᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰᵃⁱᵃʲᵃᵏᵃˡᵃᵐᵃⁿᵃᵒᵃᵖᵃᵠᵃʳᵃˢᵃᵗᵃᵘᵃᵛᵃʷᵃˣᵃʸᵃᶻᵇᵃᵇᵇᵇᶜᵇᵈᵇᵉᵇᶠᵇᵍᵇʰᵇⁱᵇʲ