Skip to content

חולין 81

Read in parallel →

1 has stated it in the form of a positive command. How is this? For the verse says. From the eighth day and henceforth it may be accepted, that is from the eighth day only, but not before; it is therefore a negative precept derived from a positive command which has only the force of a positive command. But is not this verse required for R. Aptoriki's exposition? For R. Aptoriki pointed out a contradiction between verses. The verse says: It shall be seven days under the dam, accordingly on the night [following the seventh day] it is valid; and then it continues: From the eighth day and henceforth it may be accepted, that is only from the eighth day and henceforth but not on the night [following the seventh day]. How is this [to be reconciled]? On the night [following the seventh day] it is fit for consecration, but on the [eighth] day it is acceptable [as an offering]! — There is another verse to the same effect, viz., Likewise shalt thou do with thine oxen and thy sheep; [seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it Me]. R. Hamnuna said: R. Simeon used to say that the law of ‘It and its young’ does not apply to consecrated animals. Why? For since R. Simeon has stated that a slaughtering which does not render [the animal] fit is no slaughtering, the slaughtering of consecrated animals is [by itself] a slaughtering which does not render [the animal] fit. Raba raised the following objection: If two persons slaughtered a dam and its young [on the same day], both being consecrated animals, outside the Sanctuary, [he who slaughtered] the second, says R. Simeon, has transgressed a negative command. For R. Simeon used to say: For [slaughtering outside the Sanctuary] any [consecrated] animal which is fit to be brought [as a sacrifice] at a later time, there is a negative command but not the penalty of Kareth. The Sages, however, say: Where there is no penalty of Kareth there is neither [the transgression of] a negative command. Now upon this was raised the following difficulty: [You say,] Where both were consecrated animals and they were slaughtered outside, [he who slaughtered] the second has transgressed a negative command [and nothing more]? But surely, the first animal is merely regarded as ‘killed’ and the second would therefore be acceptable [as a sacrifice] within; consequently he [who slaughtered it] should also incur the penalty of Kareth! Whereupon Raba (others say: Kadi) answered: There is an omission here, and this is how it should read: If both animals were consecrated add [were slaughtered] outside [the Sanctuary]: according to the Rabbis, [he who slaughtered] the first incurs the penalty of Kareth, and the second [animal] is invalid but he [who slaughtered it] is not culpable; and according to R. Simeon, both incur the penalty of Kareth. If both animals were consecrated and [were slaughtered], the first outside and the second inside [the Sanctuary], — according to the Rabbis, [he who slaughtered] the first has incurred the penalty of Kareth, and the second [animal] is invalid and he [who slaughtered it] is not culpable; according to R. Simeon, the second animal is valid. If the first [was slaughtered] inside and the second outside [the Sanctuary]: according to the Rabbis the first animal is valid and he [who slaughtered it] is not culpable, and the second is invalid and he [who slaughtered it] is likewise not culpable; according to R. Simeon, he who slaughtered the second has transgressed a negative command. Now if you are to assume that [according to R. Simeon] the law of ‘It and its young’ does not apply to consecrated animals, then why [is it stated that] he who slaughtered the second has transgressed a negative command and no more? He should also have incurred the penalty of Kareth! — Rather, said Raba. This is what R. Hamnuna meant to say. The punishment of stripes for the [transgression of the] law of ‘It and its young’ does not apply to consecrated animals. Why? For in as much as the flesh is not permitted to be eaten so long as the blood has not been sprinkled, [the warning that is given to the slaughterer] while he is slaughtering is a dubious warning, and a dubious warning is no warning. Raba is consistent in this view of his. For Raba said: If the dam was an unconsecrated animal and the young a peace-offering, and a man slaughtered first the unconsecrated animal and later [on the same day] the peace-offering, he is not culpable. If he first slaughtered the peace-offering and then the unconsecrated animal, he is culpable. Raba also said: If the dam was an Unconsecrated animal and the young a burnt-offering, it goes without saying that if a man first slaughtered the unconsecrated animal and later [on the same day] the burnt-offering, he is not culpable;ʰʲˡ

2 but even if he first slaughtered the burnt-offering and later [on the same day] the unconsecrated animal, he also is not culpable, because the first slaughtering was not a slaughtering such as renders the animal fit for food. R. Jacob, however, said in the name of R. Johanan. The consumption [of sacrifices] upon the altar is deemed ‘eating’. Why? Because it is written: And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be at all eaten; the verse speaks of two ‘eatings’, the eating by man and the ‘eating’ by the altar. MISHNAH. IF A PERSON SLAUGHTERED [AN ANIMAL] AND IT WAS FOUND TO BE TREFAH, OR IF HE SLAUGHTERED [IT AS AN OFFERING] TO IDOLS. OR IF HE SLAUGHTERED THE RED COW, OR AN OX WHICH WAS CONDEMNED TO BE STONED, OR A HEIFER WHOSE NECK WAS TO BE BROKEN, R. SIMEON SAYS. HE DOES NOT THEREBY TRANSGRESS [THE LAW OF ‘IT AND ITS YOUNG’]; BUT THE SAGES SAY, HE DOES. IF A PERSON SLAUGHTERED [AN ANIMAL] AND IT BECAME NEBELAH UNDER HIS HAND, OR IF HE STABBED IT, OR TORE AWAY [THE ORGANS OF THE THROAT]. HE DOES NOT THEREBY TRANSGRESS THE LAW OF IT AND ITS YOUNG. GEMARA. R. Simeon b. Lakish said: They said so only where the person slaughtered the first animal to idols and the second for his table [needs], but if he slaughtered the first animal for his table [needs] and the second to idols he is [certainly] not culpable [on the ground of ‘It and its young’] for he suffers the heavier penalty. Whereupon R. Johanan said to him: Why, even school children know that! But [I say that] sometimes even where he slaughtered the first animal for his table [needs] and the second to idols he is culpable [on the ground of ‘It and its young’], if, for example, he was warned of the prohibition of ‘It and its young but not of idolatry. R. Simeon b. Lakish, however, maintains, since if he had been warned [of idolatry] he would not be culpable [on account of ‘It and its young’], then even if he had not been warned of idolatry he is likewise not culpable [on account of ‘It and its young’]. They are indeed consistent in their views. For when R. Dimi came [from Palestine] he reported as follows: He who committed inadvertently an act which, if he had committed it wilfully, would have been punishable with death or with stripes, and [the act committed is punishable also with] something else, R. Johanan says, he is liable, but R. Simeon b. Lakish says, he is not liable. ‘R. Johanan says, he is liable’, for he had not been warned [of the major penalty]; ‘R. Simeon b. Lakish says, he is not liable’, for since if he had been warned [of the major penalty] he would not be liable, so, too, if he had not been warned of it he is also not liable. Now both [disputes] are required. For if only this [dispute] were reported I might have said that only here does R. Simeon b. Lakish assert his view, but there I should have said that he is in agreement with R. Johanan. And if the other dispute only were reported I might have said that only there does R. Johanan assert his view, but here I should have said that he is in agreement with R. Simeon b. Lakish. Both disputes therefore had to be reported. [Do you say that according to R. Simeon the slaughtering of] the Red Cow is a slaughtering which does not render it fit [for food]? Surely it has been taught: R. Simeon says. The Red Cow contracts food uncleanness. since it had a period of fitness [to be used for food].ʳˢʷˣʸᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰᵃⁱᵃʲᵃᵏᵃˡᵃᵐ