Skip to content

בכורות 13

Read in parallel →

1 R. Shesheth said: [The above Baraitha means] to inform us that he does not transgress on account of the first-birth. Rami the son of Hama raised an objection from the following: The duty of redemption is for the entire period of thirty days. After that, either he redeems it, or breaks its neck. What [does it mean]? Does it not mean that it is a religious duty to retain it for the whole period of thirty days? No, it means that it is a religious duty to redeem it all the thirty days. If this is the case, what it should say is: After that, either he redeems it or he transgresses [the command to redeem]! Rather, said Raba: There is no contradiction: the one statement [that redemption is after thirty days] gives the opinion of R. Eliezer who compares [an unclean animal with the first-born of a man], and the other statement [that redemption takes place immediately] gives the opinion of the Rabbis who do not make this comparison. MISHNAH. IF HE DOES NOT WISH TO REDEEM IT [THE FIRST-BIRTH OF AN ASS], HE BREAKS ITS NECK FROM BEHIND AND BURIES IT. THE MIZWAH OF REDEMPTION IS PRIOR TO THE MIZWAH OF BREAKING ITS NECK, FOR IT SAYS: AND IF THOU WILT NOT REDEEM IT, THEN THOU SHALT BREAK ITS NECK. THE MIZWAH OF YI'UD IS PRIOR TO THE MIZWAH OF REDEMPTION, FOR IT SAYS: WHO HATH BETROTHED HER TO HIMSELF. THE MIZWAH OF YIBBUM IS PRIOR TO THE MIZWAH OF HALIZAH. THIS WAS THE CASE AT FIRST WHEN THE PARTIES CONCERNED USED TO CARRY OUT THE LAW WITH RELIGIOUS INTENTIONS. BUT NOW THAT THEY DO NOT CARRY OUT THE LAW RELIGIOUSLY, THE [RABBIS] HAVE SAID: THE MIZWAH OF HALIZAH IS PRIOR TO THE MIZWAH OF YIBBUM. THE MIZWAH OF REDEMPTION [OF AN UNCLEAN ANIMAL WHOSE VALUE IS DEDICATED TO THE SANCTUARY] RESTS WITH THE OWNER. HE IS FIRST, BEFORE ANY OTHER MAN, FOR IT SAYS: OR IF IT BE NOT REDEEMED, THEN IT SHALL BE SOLD ACCORDING TO THY VALUATION. MISHNAH. [AN ISRAELITE] WHO BUYS AN EMBRYO OF A COW BELONGING TO A HEATHEN, OR WHO SELLS ONE TO HIM, ALTHOUGH THIS IS NOT PERMITTED, OR WHO FORMS A PARTNERSHIP WITH HIM, OR WHO RECEIVES AN ANIMAL FROM HIM TO LOOK AFTER, OR WHO GIVES [HIS COW] TO HIM TO LOOK AFTER, IS EXEMPT FROM THE LAW OF THE FIRSTLING, FOR IT SAYS: [I HALLOWED UNTO ME ALL THE FIRST-BORN] IN ISRAEL, BUT NOT IN GENTILES. PRIESTS AND LEVITES ARE SUBJECT [TO THE LAW OF THE FIRSTLING]. THEY ARE NOT EXEMPT FROM [THE LAW OF] THE FIRSTLING OF A CLEAN ANIMAL, BUT ONLY OF A FIRST-BORN SON AND THE FIRST-BORN OF AN ASS. GEMARA. Why does [the redactor of the Mishnah] state the case of the embryo of an ass in the first [chapter], and subsequently [in the second chapter], the case of an embryo of a cow? Why not state in the first [chapter] the case of an embryo of a cow, since it is a case of an animal consecrated as such, and, subsequently. in the case of an embryo of an ass, as it is a case of an animal consecrated only for its value? — It was explained in the West [Palestine]: If you choose, I may say the reason is because he dwelt with peculiar pleasure on this case, in the manner of R. Hanina [explained above]. Or if you prefer, I can say it is because the regulations concerning an unclean animal are relatively few; [the redactor of the Mishnah] therefore cleared them out of the way first. R. Isaac b. Nahmani reported in the name of Resh Lakish on behalf of R. Oshiah: If an Israelite gave money to a heathen for his animal, [we judge the transaction] according to their laws and even though he did not pull the animal, he acquires possession and is subject to the law of the firstling. If a heathen gives money to an Israelite for his animal, [we also judge the transaction] according to their laws, and although he did not pull [the animal], he acquires possession and is exempt from the law of the firstling. The Master says: ‘If an Israelite gave money to a heathen, [we judge the transaction] according to their laws, and although he did not pull [the animal], he acquires possession and is subject to the law of the firstling’. What does ‘their laws’ mean? Shall we say that ‘according to their laws’ means, as regards the person [of the heathen], and we conclude a fortiori, that if the person [of a heathen] is acquired by the Israelite for money, as Scripture writes: To hold for possession — [Scripture] compares a Canaanitish slave with a possession: as a possession is acquired by handing over the money to the seller, by a bill of sale, and taking possession, so a Canaanitish slave is acquired with money — how much more so, therefore, is this the case with reference to a heathen's property? If this were the case, then a heathen's property should also be acquired even by means of a bill of sale and taking possession? And, moreover, this idea can be confuted by the case of an Israelite [having a transaction] with an Israelite. For though the person [of an Israelite] is acquired with money. yet his property is acquired by means of meshikah! Rather said Abaye: The expression ‘according to their laws’ means, those which the Torah laid down for them. [For Scripture says]: Or buy of thy neighbour's hand, [and we deduce from this that] from ‘the hand of thy neighbour’ the way of acquiring possession is meshikah, but from the hand of a heathen the way of acquiring possession is with money. But why not deduce that from the hand of a heathen there is no way of acquiring possession at all? — It was explained: You cannot assume this a fortiori: If [the heathen's] person can be acquired, how much more so his property! But perhaps say that in the case of a heathen, two ways of effecting possession are required? — The answer was given: Have we not here an a fortiori [argument]? If his person is acquired only in one way. shall his property be acquired in two ways? But why not say that [a heathen acquires an object] either by means of one or the other? — [The method of his acquiring] must resemble [the form of acquiring mentioned In connection with the text] ‘thy neighbour’. Just as in the case of ‘thy neighbour’, [i.e., an Israelite], possession [can be acquired] only in one way, so in the case of a heathen only in one way. The Master said: ‘But if a heathen gave money to an Israelite for his animal, [we judge the transaction according to their laws, and even though he did not pull [the animal], he acquires possession and is exempt from the law of the firstling’. What does ‘according to their laws’ mean? If the expression ‘according to their laws’ refers to the person [of the Israelite] who is acquired with money by a heathen and we infer a fortiori: If the person [of an Israelite] is acquired with money — for Scripture writes: Out of the money that he was bought for, — how much more so is [the Israelite's] property [acquired by means of money by a gentile]? This can be refuted by the case of a transaction between Israelites, for his person is acquired with money and yet his property is acquired by meshikah! Rather, said Abaye: ‘According to their laws’ means those which the Torah laid down for them. [Scripture says]: ‘And if thou sell aught to thy neighbour’; [we infer from this] that ‘to thy neighbour’ the way of acquiring possession is by meshikah, but in the case of a gentile, possession is acquired with money. But why not say that for a heathen there is no way [for acquiring possession] at all? — I can answer, No. Have we not an a fortiori [argument]? If a heathen can acquire the person [of an Israelite] with money, how much more so is this the case with the property [of an Israelite]? But why not say that for a heathen there must be two ways of acquiring possession? — But is there not the a fortiori argument [to the contrary]? If a heathen acquires possession of the person [of an Israelite] by one act only, should the Israelite's property be acquired only by two acts? But why not say that [a heathen acquires possession of an Israelite's property] either by means of one or the other! — [The way of acquiring possession] must resemble [what is mentioned in connection with the text] ‘thy neighbour’.ʰʲˡʳˢʷˣʸᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰᵃⁱᵃʲᵃᵏᵃˡ

2 As ‘thy neighbour’ [i.e., an Israelite] acquires possession only in one way, so the heathen acquires possession only in one way. It was argued: Now according to Amemar who said that meshikah effects possession in the case of a heathen, this might be right if he holds according to the opinion of R. Johanan who maintains that according to the Biblical law, money effects possession between Israelites, whereas meshikah does not effect possession; the text ‘to thy neighbour’ serves then the purpose of allowing us to deduce that ‘to thy neighbour’ [i.e., an Israelite] money effects possession, but for a heathen to effect possession meshikah is required. But if he holds according to the opinion of Resh Lakish, who maintains that meshikah is expressly mentioned in the Torah, [with the indicating result that] ‘to thy neighbour’ [an Israelite] with meshikah and for a heathen with meshikah, what need then is there for the text ‘to thy neighbour’? — It can be explained thus: The text means: ‘to thy neighbour’ you return an overcharge, but you do not return an overcharge to a Canaanite [a heathen] — But do we not derive [the exclusion of the law of overcharging in connection with] the Canaanite from the following text: Ye shall not oppress one another? — One text refers to a Canaanite and the other refers to sacred property. And it was necessary [to teach both cases]. For if the Divine Law had written only one text, I might have assumed that, as regards the Canaanite there is no law concerning overreaching, but in regard to sacred property the law of overreaching is enforced. Therefore Scripture teaches us [that this is not so]. This would hold good according to him who says that the robbed object of a Canaanite is forbidden [to be retained]; therefore a scriptural text is necessary to permit [the retention of] overreaching. But if be holds with him who says that the robbed object of a Canaanite is allowed [to be retained], can there be any question about permitting [to retain] overreaching? I can answer: If [Amemar] holds according to him who says that the robbed object of a Canaanite is allowed [to be retained], then perforce he will hold according to the view of R. Johanan. An objection was raised. If one buys broken pieces [of silver] from a heathen and finds among them an idol, if he made meshikah before he had given the purchase money, he should withdraw [from the transaction]. But if he made meshikah after he had given the money, he should carry the benefit derived therefrom to the Dead Sea. Now, if you hold that money effects possession, what need is there for meshikah? — We are dealing here with the case where [the heathen] undertook to act in the matter in accordance with Israelite law. If so, what need is there for money [as a means of effecting possession]? — This is what [the Baraitha] intends to say: Although he had given the money, if he made meshikah, [then he can withdraw], but if not, [he] cannot [do so]. If this is the case, there is a difficulty in the first part [of the Baraitha]? — Said Abaye: The reason of the first part [of the Baraitha] is because it was made in error. Raba said to him: ‘[You say that the reason of] the first part [of the Baraitha] is because it was made in error. But is the last part [of the Baraitha] also not a case of a purchase in error’? Rather, said Raba: Both the first and the last parts deal with the case of a purchase in error; but in [the case stated in] the first part where he had not yet given the money, the idol does not appear to have been in the possession of an Israelite, whereas in the last part [of the Baraitha], where he had given the money, the idol appears to have been in the possession of an Israelite. And Abaye? — He will explain thus. The first part is a case of a purchase made in error, for he did not know of the idol, since he had not yet paid the money. But the last part is a case of a purchase made in error, for since he had given the money, when he was [about] to make meshikah he should have examined the purchase and then made meshikah. R. Ashi said: Since in the first part [of the Baraitha], meshikah does not effect possession, in the last part also, meshikah does not effect possession. But as he mentions meshikah in the first part, he also states meshikah in the last part. Rabina said: Since in the last part meshikah effects possession, in the first part too meshikah effects possession. And what the first part says in effect is this: If he had not given the money, nor made meshikah, he withdraws. What is [then] meant by ‘he withdraws’? — That he can retract his words, for he [the Tanna of the Baraitha] maintains: To retract one's words indicates a want of honesty, but this is the case only with an Israelite dealing with an Israelite, because they stand by their word, whereas in the case of an Israelite dealing with gentiles, since the latter do not stand by their word, it is not so.ᵃᵐᵃⁿᵃᵒᵃᵖᵃᵠᵃʳᵃˢᵃᵗᵃᵘᵃᵛᵃʷᵃˣᵃʸᵃᶻᵇᵃᵇᵇᵇᶜᵇᵈᵇᵉ