Soncino English Talmud
Bava Metzia
Daf 76b
How now! That were well, had the reverse been taught, thus: [If a woman said to a man,] 'Accept the divorce on my behalf;' and he [went and stated to her husband.] 'Your wife instructed me, Bring me my divorce,' [to which] he replied. 'Take it, in accordance with her instructions: and had R. Nahman ruled [thereon] in the name of Rabbah b. Abbuha in Rab's name that immediately the divorce comes into his [the agent's] hands, she is divorced; that would have proved that he [the husband] relied upon her word. Again had he ruled that [only] when the divorce reaches her hand, is she divorced; that would shew that he relied upon the agent's statement. But there [where R. Nahman did state his ruling], it is because the agent himself entirely cancelled his appointment, by declaring, 'I am willing to be an agent for acceptance, but not for delivery.' [Reverting to the Mishnah:] If you prefer I can say, this Tanna designates retracting too, 'deceiving'. For it has been taught: If one hires labourers and they deceive the employer, or the employer deceives them, they have nothing but resentment against each other [but no legal redress]. Now, this holds good only if they have not gone [to the scene of their labour]; but if ass-drivers [are engaged to convey a load of grain from a certain place and] go [there] and find no grain, or labourers [hired to plough a field] go and find the field a swamp [unfit for ploughing], he must pay them in full; yet travelling with a load is not the same as travelling empty-handed, nor is working the same as sitting idle. [Moreover,] this holds good only if they have not commenced work; but if they have commenced work, the portion done is assessed for them. E.g., if they contract to harvest [a field of] standing corn for two sela's and they harvest half, and leave half; or to weave a garment for two sela's, and they weave half and leave half, the portion done is assessed: if it is worth six denarii, he must pay them a sela' [Four denarii], or they can complete the work and receive two sela's; if it is worth a sela', he must pay them a sela'. R. Dosa said: That which still remains to be done is assessed. [Thus:] if it is worth six denarii, he pays them a shekel [two denarii], or they can complete their work and receive two sela's if a sela', he must pay them a sela'. Now, this holds good only if there is no irretrievable loss [if the work is postponed until fresh labourers are found]; but if there is, he can engage [workers] at their cost, or deceive them. How does he deceive them? He says to them, 'I have promised you a sela'; come and receive two.' To what extent may he engage [workers] against them? Even to forty or fifty zuz. But when is this said, [only] if no artisans are available for hiring; but if there are, and he [the first worker] says to him, 'Go out and engage one of these,' he has nothing but resentment against him. A tanna recited before Rab: He must pay them in full. Whereupon he [Rab] observed: My uncle [R. Hiyya] said, 'Were it I, I would have paid them only as unemployed labourers:' yet you say. 'he must pay them in full'! But surely, it is taught thereon: But travelling with a load is not the same as travelling empty-handed, nor is working the same as idling! — Now it [the Baraitha] had not been completed before him [Rab]. Others say, it had been completed before him, and he [Rab] observed thus: My uncle said, 'Were it I, I would not have paid him at all'; yet you say [he must pay him] as an unemployed labourer! But this [Baraitha] opposes it! — There is no difficulty: the latter ruling is if he viewed the field the previous evening; the former, if he did not. Just as Raba said: If one engaged labourers to cut dykes, and rain fell and rendered it [the land] waterlogged [making work impossible], if he inspected it the previous evening,