Soncino English Talmud
Bava Metzia
Daf 59b
and this was the oven of 'Aknai. Why [the oven of] 'Aknai? — Said Rab Judah in Samuel's name: [It means] that they encompassed it with arguments as a snake, and proved it unclean. It has been taught: On that day R. Eliezer brought forward every imaginable argument, but they did not accept them. Said he to them: 'If the halachah agrees with me, let this carob-tree prove it!' Thereupon the carob-tree was torn a hundred cubits out of its place — others affirm, four hundred cubits. 'No proof can be brought from a carob-tree,' they retorted. Again he said to them: 'If the halachah agrees with me, let the stream of water prove it!' Whereupon the stream of water flowed backwards — 'No proof can be brought from a stream of water,' they rejoined. Again he urged: 'If the halachah agrees with me, let the walls of the schoolhouse prove it,' whereupon the walls inclined to fall. But R. Joshua rebuked them, saying: 'When scholars are engaged in a halachic dispute, what have ye to interfere?' Hence they did not fall, in honour of R. Joshua, nor did they resume the upright, in honour of R. Eliezer; and they are still standing thus inclined. Again he said to them: 'If the halachah agrees with me, let it be proved from Heaven!' Whereupon a Heavenly Voice cried out: 'Why do ye dispute with R. Eliezer, seeing that in all matters the halachah agrees with him!' But R. Joshua arose and exclaimed: 'It is not in heaven.' What did he mean by this? — Said R. Jeremiah: That the Torah had already been given at Mount Sinai; we pay no attention to a Heavenly Voice, because Thou hast long since written in the Torah at Mount Sinai, After the majority must one incline. R. Nathan met Elijah and asked him: What did the Holy One, Blessed be He, do in that hour? — He laughed [with joy], he replied, saying, 'My sons have defeated Me, My sons have defeated Me.' It was said: On that day all objects which R. Eliezer had declared clean were brought and burnt in fire. Then they took a vote and excommunicated him. Said they, 'Who shall go and inform him?' 'I will go,' answered R. Akiba, 'lest an unsuitable person go and inform him, and thus destroy the whole world.' What did R. Akiba do? He donned black garments and wrapped himself in black, and sat at a distance of four cubits from him. 'Akiba,' said R. Eliezer to him, 'what has particularly happened to-day?' 'Master,' he replied, 'it appears to me that thy companions hold aloof from thee.' Thereupon he too rent his garments, put off his shoes, removed [his seat] and sat on the earth, whilst tears streamed from his eyes. The world was then smitten: a third of the olive crop, a third of the wheat, and a third of the barley crop. Some say, the dough in women's hands swelled up. A Tanna taught: Great was the calamity that befell that day, for everything at which R. Eliezer cast his eyes was burned up. R. Gamaliel too was travelling in a ship, when a huge wave arose to drown him. 'It appears to me,' he reflected, 'that this is on account of none other but R. Eliezer b. Hyrcanus.' Thereupon he arose and exclaimed, 'Sovereign of the Universe! Thou knowest full well that I have not acted for my honour, nor for the honour of my paternal house, but for Thine, so that strife may not multiply in Israel! 'At that the raging sea subsided. Ima Shalom was R. Eliezer's wife, and sister to R. Gamaliel. From the time of this incident onwards she did not permit him to fall upon his face. Now a certain day happened to be New Moon, but she mistook a full month for a defective one. Others say, a poor man came and stood at the door, and she took out some bread to him. [On her return] she found him fallen on his face. 'Arise,' she cried out to him, 'thou hast slain my brother.' In the meanwhile an announcement was made from the house of Rabban Gamaliel that he had died. 'Whence dost thou know it?' he questioned her. 'I have this tradition from my father's house: All gates are locked, excepting the gates of wounded feelings.' Our Rabbis taught: He who wounds the feelings of a proselyte transgresses three negative injunctions, and he who oppresses him infringes two. Wherein does wronging differ? Because three negative injunctions are stated: Viz., Thou shalt not wrong a stranger [i.e., a proselyte], And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not wrong him, and ye shall not therefore wrong each his fellowman, a proselyte being included in 'fellowman.' But for 'oppression' also three are written, viz., and thou shalt not oppress him, Also thou shalt not oppress a stranger, and [If thou lend money to any of my people that is poor by thee,] thou shalt not be to him as a usurer which includes a proselyte! — But [say] both [are forbidden] by three [injunctions]. It has been taught: R. Eliezer the Great said: Why did the Torah warn against [the wronging of] a proselyte in thirty-six, or as others say, in forty-six, places? Because he has a strong inclination to evil. What is the meaning of the verse, Thou shalt neither wrong a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt? It has been taught: R. Nathan said: Do not taunt your neighbour with the blemish you yourself have. And thus the proverb runs: If there is a case of hanging in a man's family record, say not to him, 'Hang this fish up for me.' MISHNAH. PRODUCE MAY NOT BE MIXED WITH OTHER PRODUCE, EVEN NEW WITH NEW,
Sefaria
Berakhot 52a · Yevamot 14a · Sanhedrin 68a · Exodus 23:2 · Deuteronomy 30:12 · Deuteronomy 30:12 · Exodus 23:2 · Taanit 20a · Megillah 3a · Exodus 22:20 · Leviticus 19:33 · Leviticus 25:17 · Exodus 23:9 · Exodus 22:24 · Exodus 23:19 · Exodus 22:20
Mesoret HaShas