Soncino English Talmud
Bava Kamma
Daf 30a
in the name of R. Ishmael etc. [which proves that abandoned nuisances do involve liability]? — This presents no difficulty. One view is his own whereas the other is that of his master. MISHNAH. IF A MAN POURS OUT WATER INTO PUBLIC GROUND AND SOME OTHER PERSON IS INJURED BY IT, THERE IS LIABILITY FOR THE DAMAGE. IF HE HIDES THORNS AND BROKEN GLASS, OR MAKES A FENCE OF THORNS, OR, IF A FENCE FALLS INTO THE PUBLIC GROUND AND DAMAGE RESULTS THEREFROM TO SOME OTHER PERSONS, THERE IS [SIMILARLY] LIABILITY FOR THE DAMAGE. GEMARA. Rab said: This Mishnaic ruling refers only to a case where his garments were soiled in the water. For regarding injury to himself there should be exemption, since it was ownerless ground that hurt him. [But] R. Huna said to Rab: Why should not [the topmost layer of the ground mixed up with private water] be considered as private clay? — Do you suggest [the ruling to refer to] water that has not dried up? [No.] It deals with a case where the water has already dried up. But why [at all] two [texts for one and the same ruling]? — One [text] refers to the summer season whereas the other deals with winter, as indeed [explicitly] taught [elsewhere]: All those who open their gutters or sweep out the dust of their cellars [into public thoroughfares] are, in the summer period, acting unlawfully, but lawfully in winter; [in all cases] even though when acting lawfully, if special damage resulted, they are liable to compensate. IF HE HIDES THORNS etc., R. Johanan said: This Mishnaic ruling refers only to a case where the thorns were projecting into the public ground. For if they were confined within private premises there would be no liability. On what account is there exemption [in the latter case]? — R. Aha the son of R. Ika [thereupon] answered: Because it is not the habit of men to rub themselves against walls. Our Rabbis taught: If one hid thorns and broken glasses in a neighbour's wall and the owner of the wall came and pulled his wall down, so that they fell into the public ground and did damage, the one who hid them is liable. R. Johanan [thereupon] said: This ruling refers only to an impaired wall. For in the case of a strong wall the one who hid [the thorns] should be exempt while the owner of the wall would be liable. Rabina commented: This ruling proves that where a man covers his pit with a neighbour's lid and the owner of the lid comes and removes his lid, the owner of the pit would be liable [for any damage that may subsequently be caused by his pit]. Is not this inference quite obvious? — You might perhaps have suggested this ruling [to be confined to the case] there, where the owner of the wall had no knowledge of the identity of the person who hid the thorns in the wall, and was accordingly unable to inform him of the intended pulling down of the wall, whereas in the case of the pit, where the owner of the lid very well knew the identity of the owner of the pit, [you might have argued] that it was his duty to inform him [of the intended removal of the lid]. It is therefore made known to us [that this is not the case]. Our Rabbis taught: The pious men of former generations used to hide their thorns and broken glasses in the midst of their fields at a depth of three handbreadths below the surface so that [even] the plough might not be hindered by them. R Shesheth used to throw them into the fire. Raba threw them into the Tigris. Rab Judah said: He who wishes to be pious must [in the first instance particularly] fulfil the laws of [Seder] Nezikin. But Raba said: The matters [dealt with in the Tractate] Aboth; still others said: Matters [dealt with in] Berakoth. MISHNAH. IF A MAN REMOVES HIS STRAW AND STUBBLE INTO THE PUBLIC GROUND TO BE FORMED INTO MANURE, AND DAMAGE RESULTS TO SOME OTHER PERSON, THERE IS LIABILITY FOR THE DAMAGE, AND WHOEVER SEIZES THEM FIRST ACQUIRES TITLE TO THEM. R. SIMEON B. GAMALIEL SAYS: WHOEVER CREATES ANY NUISANCES ON PUBLIC GROUND CAUSING [SPECIAL] DAMAGE IS LIABLE TO COMPENSATE, THOUGH WHOEVER SEIZES OF THEM FIRST ACQUIRES TITLE TO THEM. IF HE TURNS UP DUNG THAT HAD BEEN LYING ON PUBLIC GROUND, AND DAMAGE [SUBSEQUENTLY] RESULTS TO ANOTHER PERSON, HE IS LIABLE FOR THE DAMAGE. GEMARA. May we say that the Mishnaic ruling is not in accordance with R. Judah? For it was taught: R. Judah says: When it is the season of taking out foliage everybody is entitled to take out his foliage into the public ground and heap it up there for the whole period of thirty days so that it may be trodden upon by the feet of men and by the feet of animals; for upon this understanding did Joshua make [Israel] inherit the Land. — You may suggest it to be even in accordance with R. Judah, for R. Judah [nevertheless] agrees that where [special] damage resulted, compensation should be made for the damage done. But did we not learn that R. Judah maintains that in the case of a Chanukah candle there is exemption on account of it having been placed there with authorization? Now, does not this authorization mean the permission of the Beth din? — No, it means the sanction of [the performance of] a religious duty as [indeed explicitly] taught: R. Judah says: In the case of a Chanukah candle there is exemption on account of the sanction of [the performance of] a religious duty. Come and hear: In all those cases where the authorities permitted nuisances to be created on public ground, if [special] damage results there will be liability to compensate. But R. Judah maintains exemption! — R. Nahman said: The Mishnah refers to the time when it is not the season to take out foliage and thus it may be in accordance with R. Judah. — R. Ashi further [said]:
Sefaria
Bava Kamma 81b · Bava Kamma 80b · Bava Metzia 118b · Bava Kamma 62b · Bava Kamma 6a
Mesoret HaShas