Parallel
Zechariah 6
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern.
And again I lifted up my eyes and saw four chariots coming out from between two mountains—mountains of bronze.
Am ersten Wagen waren rote Rosse, am andern Wagen waren schwarze Rosse,
The first chariot had red horses, the second black horses,
am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.
the third white horses, and the fourth dappled horses—all of them strong.
Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?
So I inquired of the angel who was speaking with me, “What are these, my lord?”
Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem Herrscher aller Lande.
And the angel told me, “These are the four spirits (note: Or winds) of heaven, going forth from their station before the Lord of all the earth.
An dem die schwarzen Rosse waren, die gingen gegen Mitternacht, und die weißen gingen ihnen nach; aber die scheckigen gingen gegen Mittag.
The one with the black horses is going toward the land of the north, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south.”
Die starken gingen und zogen um, dass sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
As the strong horses went out, they were eager to go and patrol the earth; and the LORD said, “Go and patrol the earth.” So they patrolled the earth.
Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.
Then the LORD summoned me and said, “Behold, those going to the land of the north have given rest to My Spirit in the land of the north.”
Nimm von den Gefangenen, von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du dieses selben Tages und gehe in Josias, des Sohnes Zephanjas, Haus, wohin sie von Babel gekommen sind,
“Take an offering from the exiles—from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon—and go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
und nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,
Take silver and gold, make an ornate crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jehozadak (note: Jehozadak is a variant of Jozadak; see Ezra 3:2.).
und sprich zu ihm: So spricht der HErr Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemach; denn unter ihm wird's wachsen und er wird bauen des HErrn Tempel.
And you are to tell him that this is what the LORD of Hosts says: ‘Here is a man whose name is the Branch, and He will branch out from His place and build the temple of the LORD.
Ja, den Tempel des HErrn wird er bauen und wird den Schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem Thron, wird auch Priester sein auf seinem Thron, und es wird Friede sein zwischen den beiden.
Yes, He will build the temple of the LORD; He will be clothed in splendor and will sit on His throne (note: Or And there will be a priest on His throne) and rule. And He will be a priest on His throne, and there will be peaceful counsel between the two.’
Und die Kronen sollen dem Helem, Tobia, Jedaja und der Freundlichkeit des Sohnes Zephanjas zum Gedächtnis sein im Tempel des HErrn.
The crown will reside in the temple of the LORD as a memorial to Helem (note: Hebrew; Syriac Heldai; see verse 10.), Tobijah, Jedaiah, and the gracious (note: Or and Hen; Syriac and Josiah; see verse 10.) son of Zephaniah.
Und es werden kommen von fern, die am Tempel des HErrn bauen werden. Da werdet ihr erfahren, dass mich der HErr Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HErrn, eures Gottes.
Even those far away will come and build the temple of the LORD, and you will know that the LORD of Hosts has sent Me to you. This will happen if you diligently obey the voice of the LORD your God.”