Skip to content

Parallel

יומא 3:1

Soncino English Talmud · Berean Standard Bible

3:1
Pe'Z'R'K'Sh'B, but in matters of complementing the sacrifice of the festival, the eighth day is but a continuation of the first day, as we have learned: He who failed to offer up the festival sacrifice on the first day of the feast [of Sukkoth], may do so during the entire festive season including the last day of the feast. [Perhaps] say [that the reference is to] Pentecost, because that would also mean removal of the priest for seven days preceding a one-day service? — R. Abba said: One may fitly infer a case in which one ox and one ram are offered from another case in which one ox and one ram are offered, this excludes, however, Pentecost, on which two rams are to be sacrificed. This would be right according to the opinion that on the Day of Atonement only one ram is being offered up, but what could be said according to the view that on the Day of Atonement too, two rams were to be offered up? For it has been taught: Rabbi said, The ram mentioned here [in Leviticus] is the same as the one mentioned in the Book of Numbers; R. Eliezer son of R. Simeon said: Two rams are here [involved], the one mentioned here and the other mentioned in the Book of Numbers! — It may be in accord even with the opinion of R. Eliezer son of R. Simeon. Because there one [of the rams] is offered up in fulfilment of the regular sacrifices for that day, and the other as one of the additional sacrifices, whereas in the case of Pentecost both are the regular sacrifices of that day. [Perhaps] say that [the reference is to] New Year which should also imply the removal of the priest for seven days preceding a one-day service? — R. Abbahu said, One may infer a case in which the priest offers up an ox and a ram from his own means from another case in which he offers up an ox and a ram from his own means, that excludes Pentecost and Rosh hashanah on which both are offered up from public [congregational] funds. This would be right according to the opinion which holds that the words kah leka [‘take thee’] mean ‘take from thy own means’ and