Parallel Talmud
Yevamot — Daf 76b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
הא לא צריכא ליה
[ותיפוק ליה] דהא מצרית ראשונה היא וכי תימא הנך אזלי לעלמא והני אחריני נינהו
והא תניא א"ר יהודה מנימין גר מצרי היה לי חבר מתלמידי ר"ע אמר אני מצרי ראשון ונשאתי מצרית ראשונה אשיא לבני מצרית שניה כדי שיהא בן בני ראוי לבא בקהל
אמר רב פפא אנן משלמה ליקו ונתיב שלמה לא נסיב מידי דכתיב ביה (מלכים א יא, ב) מן הגוים אשר אמר ה' אל בני ישראל לא תבואו בהם והם לא יבואו בכם אכן יטו את לבבכם אחרי אלהיהם בהם דבק שלמה לאהבה אלא קשיא ויתחתן
מתוך אהבה יתירה שאהבה מעלה עליו הכתוב כאילו נתחתן בה
א"ל רבינא לרב אשי והא אנן תנן פצוע דכא וכרות שפכה מותרים בגיורת ומשוחררת הא בנתינה אסירי
א"ל וליטעמיך אימא סיפא ואינן אסורין אלא מלבא בקהל הא בנתינה שרו אלא מהא ליכא למשמע מינה:
מתני׳ עמוני ומואבי אסורים ואיסורן איסור עולם אבל נקבותיהם מותרות מיד
מצרי ואדומי אינם אסורים אלא עד שלשה דורות אחד זכרים ואחד נקבות ר"ש מתיר את הנקבות מיד א"ר שמעון ק"ו הדברים ומה אם במקום שאסר את הזכרים איסור עולם התיר את הנקבות מיד מקום שלא אסר את הזכרים אלא עד שלשה דורות אינו דין שנתיר את הנקבות מיד
אמרו לו אם הלכה נקבל ואם לדין יש תשובה אמר להם לא כי הלכה אני אומר:
גמ' מנא ה"מ א"ר יוחנן דאמר קרא (שמואל א יז, נה) וכראות שאול את דוד יוצא לקראת הפלשתי אמר אל אבנר שר הצבא בן מי זה הנער אבנר ויאמר אבנר חי נפשך המלך אם ידעתי ולא ידע ליה והכתיב (שמואל א טז, כא) ויאהבהו מאד ויהי לו נושא כלים אלא אאבוה קא משאיל
ואביו לא ידע ליה והכתיב (שמואל א יז, יב) והאיש בימי שאול זקן בא באנשים ואמר רב ואיתימא רבי אבא זה ישי אבי דוד שנכנס באוכלוסא ויצא באוכלוסא
ה"ק שאול אי מפרץ אתי אי מזרח אתי אי מפרץ אתי מלכא הוי שהמלך פורץ לעשות דרך ואין ממחין בידו אי מזרח אתי חשיבא בעלמא הוי
מ"ט אמר ליה שאל עליה דכתיב (שמואל א יז, לח) וילבש שאול את דוד מדיו כמדתו וכתיב ביה בשאול (שמואל א ט, ב) משכמו ומעלה גבוה מכל העם א"ל דואג האדומי עד שאתה משאיל עליו אם הגון הוא למלכות אם לאו שאל עליו אם ראוי לבא בקהל אם לאו מ"ט דקאתי מרות המואביה
א"ל אבנר תנינא עמוני ולא עמונית מואבי ולא מואבית אלא מעתה ממזר ולא ממזרת ממזר כתיב מום זר
מצרי ולא מצרית שאני הכא דמפרש טעמא דקרא (דברים כג, ה) על אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים דרכו של איש לקדם ולא דרכה של אשה לקדם היה להם לקדם אנשים לקראת אנשים ונשים לקראת נשים אישתיק
מיד ויאמר המלך שאל אתה בן מי זה העלם התם קרי ליה נער הכא קרי ליה עלם הכי קא אמר ליה הלכה נתעלמה ממך צא ושאל בבית המדרש שאל אמרו ליה עמוני ולא עמונית מואבי ולא מואבית
Such a woman obviously was in no need of it. But let the inference be drawn from the fact that she was an Egyptian of the first generation! And were you to reply that those had already departed, and these are others; surely, it may be pointed out, it was taught: R. Judah stated, 'Menjamin, an Egyptian proselyte, was one of my colleagues among the disciples of R. Akiba, and he told me: I am an Egyptian of the first generation and married an Egyptian woman of the first generation; I shall arrange for my son to marry an Egyptian of the second generation in order that my grandson may be enabled to enter into the congregation of Israel!' R. Papa replied: Are we to take our directions from Solomon! Solomon did not marry at all, for it is written, Of the nations concerning which the Lord said unto the Children of Israel: 'Ye shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods'; Solomon did cleave unto them in love. The expression. And he become allied … in marriage, however, presents a difficulty! — On account of his excessive love for her. Scripture regards him as if he had become allied by marriage to her. Said Rabina to R. Ashi: Surely we learned A MAN WHO IS WOUNDED IN HIS STONES, AND ONE WHOSE MEMBRUM VIRILE IS CUT OFF, ARE PERMITTED TO MARRY A PROSELYTE OR AN EMANCIPATED SLAVE, [from which it follows] that they are forbidden to marry a nethinah! — The other replied: According to your view, read the final clause, THEY ARE ONLY FORBIDDEN TO ENTER INTO THE ASSEMBLY, [from which it follows] that they are permitted to marry a nethinah! But [the fact is that] no inference may be drawn from this Mishnah. MISHNAH. AN AMMONITE AND A MOABITE ARE FORBIDDEN AND THEIR PROHIBITION IS FOR EVER. THEIR WOMEN, HOWEVER, ARE PERMITTED AT ONCE. AN EGYPTIAN AND AN EDOMITE ARE FORBIDDEN ONLY UNTIL THE THIRD GENERATION. WHETHER THEY ARE MALES OR FEMALES. R. SIMEON, HOWEVER, PERMITS THEIR WOMEN FORTHWITH. SAID R. SIMEON: THIS LAW MIGHT BE INFERRED A MINORI AD MAJUS: IF WHERE THE MALES ARE FORBIDDEN FOR ALL TIME THE FEMALES ARE PERMITTED FORTHWITH, HOW MUCH MORE SHOULD THE FEMALES BE PERMITTED FORTHWITH WHERE THE MALES ARE FORBIDDEN UNTIL THE THIRD GENERATION ONLY. THEY REPLIED: IF THIS IS AN HALACHAH, WE SHALL ACCEPT IT; BUT IF IT IS ONLY AN INFERENCE, AN OBJECTION CAN BE POINTED OUT. HE REPLIED: NOT SO. [BUT IN FACT] IT IS AN HALACHAH THAT I AM REPORTING. GEMARA. Whence are these laws inferred? — R. Johanan replied: Scripture stated, And when Sail saw David go forth against the Philistine, he said into Abner, the captain of the host: 'Abner, whose son is this youth'? And Abner said: 'As thy soul liveth, O King, I cannot tell'. But did he not know him? Surely it is written, And he loved him greatly; and he became his armour bearer! — He rather made the inquiry concerning his father. But did he not know his father? Surely it is written, And the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among them; and Rab or, it might be said, R. Abba, stated that this referred to the father of David, Jesse. who came in with an army and went out with an army! — It is this that Saul meant: Whether he descended from Perez, or from Zerah. If he descended from Perez he would be king, for a king breaks for himself a way and no one can hinder him. If, however, he is descended from Zerah he would only be an important man. What is the reason why he gave instructions that enquiry be made concerning him? — Because it is written, And Saul clad David with his apparel. being of the same size as his, and about Saul it is written, From his shoulders and upward he was higher than any of the people. Doeg the Edomite then said to him, 'Instead of enquiring whether he is fit to be king or not, enquire rather whether he is permitted to enter the assembly or not'! 'What is the reason'? 'Because he is descended from Ruth the Moabitess'. Said Abner to him, 'We learned: An Ammonite, but not an Ammonitess; A Moabite, but not a Moabitess! But in that case a bastard would' imply: But not a female bastard?' — 'It is written mamzer [Which implies] anyone objectionable'. 'Does then Egyptian exclude the Egyptian woman'? — 'Here it is different, since the reason for the Scriptural text is explicitly stated: Because they met you not with bread and with water; it is customary for a man to meet [wayfarers]; It is not, however, customary for a woman to meet [them]'. 'The men should have met the men and the women the women!' He remained silent, Thereupon. the King said.' 'Inquire thou whose son the stripling is'. Elsewhere he calls him youth; and here he calls him, stripling! — It is this that he implied, 'You have overlooked an halachah,' go and enquire at the college!' On enquiry, he was told: An Ammonite, but not an Ammonitess; A Moabite, but not a Moabitess.