Parallel Talmud
Yevamot — Daf 54b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
ביומי תליא מילתא אשת אח בבנים תליא רחמנא
אלא פריך הכי מה לנדה ואשת אח שכן אין אוסרן מתירן תאמר באשת איש שאוסרה מתירה
אלא אמר ר' יונה ואיתימא רב הונא בריה דרב יהושע אמר קרא (ויקרא יח, כט) כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העושות הוקשו כל העריות כולן לנדה מה נדה בהעראה אף כל בהעראה
ואלא נדה דכתיבא גבי אשת אח למה לי לכדרב הונא דאמר רב הונא רמז ליבמה מן התורה מנין מנין הא כתיב יבמה יבא עליה אלא רמז ליבמה שאסורה בחיי בעלה מנין
האי סברא היא מדאמר רחמנא לאחר מיתת בעלה שריא מכלל דבחיי בעלה אסורה
ודלמא לאחר מיתת בעלה מצוה בחיי בעלה רשות אי נמי לאחר מיתת בעלה אין בחיי בעלה לא ולאו הבא מכלל עשה עשה
אמר קרא (ויקרא כ, כא) ואיש אשר יקח את אשת אחיו נדה היא וכי אשת אחיו נדה היא אלא כנדה מה נדה אף על פי שיש לה היתר לאחר מכאן בשעת איסורא בכרת אף אשת אח [נמי] אף על פי שיש לה היתר לאחר מכאן בחיי בעלה בכרת
אלא העראה דכתיבא גבי אחות אב ואחות אם למה לי
לכדבעא מיניה רבינא מרבא המערה בזכור מהו בזכור משכבי אשה כתיבא
אלא המערה בבהמה מהו אמר ליה אם אינו ענין להעראה דכתיבא גבי אחות אב ואחות אם דאתיא בהקישא מדרבי יונה תנהו ענין להעראה דבהמה
מכדי בהמה חייבי מיתות בית דין היא מאי טעמא כתיב להעראה דידה גבי חייבי כריתות לכתוב גבי מיתת בית דין ונילף מיתת ב"ד ממיתת ב"ד
איידי דכוליה קרא לדרשא אתי כתיב ביה נמי הא מילתא לדרשא
מאי דרשא דתניא (ויקרא יח, יב) ערות אחות אביך לא תגלה בין מן האב בין מן האם אתה אומר בין מן האב בין מן האם או אינו אלא מן האב ולא מן האם
ודין הוא חייב כאן וחייב באחותו מה אחותו בין מן האב בין מן האם אף כאן בין מן האב בין מן האם
או כלך לדרך זו חייב כאן וחייב בדודתו מה דודתו מן האב ולא מן האם אף כאן מן האב ולא מן האם
נראה למי דומה דנין איסור הבא מאליו מאיסור הבא מאליו ואל תוכיח דודתו שאין איסור הבא מאליו
או כלך לדרך זה דנין קרובי האב מקרובי האב ואל תוכיח אחותו שקרובי עצמו
תלמוד לומר ערות אחות אביך לא תגלה בין מן האב בין מן האם ערות אחות אמך לא תגלה בין מן האב בין מן האם
למה לי למכתבא באחות אב למה לי למכתבא באחות אם אמר רבי אבהו צריכי דאי כתב רחמנא באחות אב שכן יש לה חייס אבל אחות אם אימא לא
ואי כתב רחמנא באחות אם שכן ודאית אבל אחות אב אימא לא צריכא
ודודתו דפשיטא ליה לתנא דמן האב ולא מן האם מנא ליה
אמר רבא אתיא דודו דודו כתיב הכא (ויקרא כ, כ) ערות דודו גלה וכתיב התם (ויקרא כה, מט) או דודו או בן דודו יגאלנו מה להלן מן האב ולא מן האם אף כאן מן האב ולא מן האם
והתם מנלן אמר קרא ממשפחתו יגאלנו משפחת אב קרויה משפחה משפחת אם אינה קרויה משפחה
והדתנן אמרו לו מתה אשתך ונשא אחותה מאביה מתה ונשא אחותה מאמה מתה ונשא אחותה מאביה מתה ונשא אחותה מאמה
מותר בראשונה ובשלישית ובחמישית ופוטרות צרותיהן ואסור בשניה וברביעית ואין ביאת אחת מהן פוטרת צרתה
ואם בא על השניה לאחר מיתת הראשונה מותר בשניה וברביעית ופוטרות צרותיהן ואסור בשלישית ובחמישית
the prohibition depends on the number of days, and with a brother's wife the All Merciful made her pro hibition dependent on the birth of children! — But the objection may be raised thus: A menstruant and a brother's wife are different, since the man who caused them to be forbidden cannot cause them to be permitted. Would you [then] apply their restrictions to a married woman whose permissibility is brought about by the man who caused her to be forbidden? But, said R. Johanan, or as some say, R. Huna son of R. Joshua, Scripture stated, For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off, all forbidden unions were compared to the menstruant; as the first stage constitutes the offence with the menstruant so does the first stage constitute the offence with all the others. What need, then, was there to mention the menstruant in the context of brother's wife? — For an inference like that of R. Huna. For R. Huna stated: Whence in the Torah may an allusion to the sister-in-law be traced? [You ask,] 'Whence'? Surely it is written in Scripture, Her husband's brother shall go in unto her! — [The query is] rather, whence the allusion that a sister-in-law is forbidden during the lifetime of her husband? But surely this is a logical inference: Since the All Merciful said that she is permitted to marry after the death of her husband, it may be inferred that during the lifetime of her husband she is forbidden! — [No] for is it not possible [to maintain] that after the death of her husband it is a commandment, and during the lifetime of her husband it is only optional? Or else, [though] indeed, only after the death of the husband, and not during the lifetime of her husband; yet being a negative commandment that is derived from a positive one it has only the force of a positive commandment! — Scripture stated: And if a man shall take his brother's wife, she is a menstruant. Now is a brother's wife always a menstruant? But the meaning is, 'like a menstruant': as a menstruant, although permitted afterwards, is forbidden under the penalty of kareth during the period of her prohibition, so also a brother's wife, though permitted afterwards, is forbidden under the penalty of kareth during the lifetime of her husband. What need, however, was there to mention the first stage in connection with a father's sister or a mother's sister? — For an inference like that mentioned in the following question which Rabina addressed to Raba: What is the law if a man passed the first stage in pederasty? [You ask,] 'What is the law in pederasty'? Surely it is written, As with womankind! — But [the query is] what is the law when one passed the first stage with a beast? The other replied: No purpose is served by the text in [forbidding] the first stage in the case of a father's sister and a mother's sister, since in their case the prohibition is arrived at by the comparison of R. Jonah, apply that text to the first stage with a beast. Observe! Intercourse with a beast is among the offences subject to the death penalties of a Beth din; why then was the first stage in relation to it enumerated among offences that are subject to the penalty of kareth? It should rather have been written among those which are subject to the death penalty of the Beth din, and thus one offence that is subject to the death penalty of a court would be inferred from a similar offence that is subject to the death penalty of a court! — Since the entire context was to serve the purpose of exposition, this thing was also included that it may serve the purpose of exposition. What is the exposition? — It was taught, Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister, whether she is paternal or maternal. You say, 'Whether she is paternal or maternal', perhaps it is not so, but only when she is paternal and not when maternal? — This is only logical: A man is subject to a penalty in this case and he is also subject to penalty in the case of his sister; as with his sister it is the same whether she is paternal or maternal, so here also it is the same whether she is paternal or maternal. But might it not be argued in this way: A man is subject to a penalty in this case and is also subject to a penalty in the case of his aunt; as his aunt is forbidden only when she is paternal but not when maternal, so here also when she is paternal and not when maternal! — Let us consider whom it more closely resembles. A prohibition which is natural ought to be inferred from a prohibition which is also natural but let no proof be adduced from an aunt whose prohibition is not natural. But might it not be argued thus: The relatives of a father should be inferred from the relatives of a father but let no proof be adduced from a sister who is one's own relative! Hence it was stated, Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister, implying whether paternal or maternal, and Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, implying also whether paternal or maternal. What need was there to write it in respect of a father's sister and also in respect of a mother's sister? — R. Abbahu replied: Both are required. For had the All Merciful written it in respect of a father's sister [it might have been assumed to apply to her alone] because her relationship is legally recognized, but not to a mother's sister. And had the All Merciful written it in respect of a mother's sister [it might have been assumed to apply to her alone] because her relationship is certain, but not to her father's sister. [Hence both were] required. As to one's aunt concerning whom the Tanna had no doubt that she must be paternal and not maternal, whence does he derive it? Raba replied: It is arrived at by a comparison between the words 'His uncle' [in two passages]: Here it is written, He hath uncovered his uncle's nakedness, and there it is written, Or his uncle or his uncle's son may redeem him, as there he must be paternal and not [necessarily] maternal so here also, he must be paternal and not [necessarily] maternal. And whence is it proved there? — Scripture stated, Of his family may redeem him, and only a father's family may be called the proper family, but the mother's family cannot be called the proper family. But surely we learned: If a man was told, 'Your wife is dead', and he married her paternal sister; [and when he was told] 'She also is dead', he married her maternal sister; 'She too is dead', and he married her paternal sister; 'She also is dead', and he married her maternal sister, he is permitted to live with the first, third and fifth who also exempt their rivals; but he is forbidden to live with the second and the fourth, and cohabitation with one of these does not exempt her rival. If, however, he cohabited with the second after the death of the first, he is permitted to live with the second and with the fourth who also exempt their rivals, but he is forbidden to live with the third and with the fifth.