Parallel Talmud
Sukkah — Daf 48b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
כמין שני חוטמין דקין (ואחד) מעובה ואחד דק כדי שיהו שניהם כלין בבת אחת מערבו של מים מזרחו של יין עירה של מים לתוך של יין ושל יין לתוך של מים יצא
ר' יהודה אומר בלוג היה מנסך כל שמונה ולמנסך אומר לו הגבה ידך שפעם אחד נסך אחד על גבי רגליו ורגמוהו כל העם באתרוגיהן
כמעשהו בחול כך מעשהו בשבת אלא שהיה ממלא מערב שבת חבית של זהב שאינה מקודשת מן השילוח ומניחה בלשכה נשפכה נתגלתה היה ממלא מן הכיור שהיין והמים מגולין פסולין לגבי מזבח:
גמ׳ מנא הנ"מ אמר רב עינא דאמר קרא (ישעיהו יב, ג) ושאבתם מים בששון וגו'
הנהו תרי מיני חד שמיה ששון וחד שמיה שמחה א"ל ששון לשמחה אנא עדיפנא מינך דכתיב (ישעיהו לה, י) ששון ושמחה ישיגו וגו' א"ל שמחה לששון אנא עדיפנא מינך דכתיב (אסתר ח, יז) שמחה וששון ליהודים א"ל ששון לשמחה חד יומא שבקוך ושויוך פרוונקא דכתיב (ישעיהו נה, יב) כי בשמחה תצאו א"ל שמחה לששון חד יומא שבקוך ומלו בך מיא דכתיב ושאבתם מים בששון
א"ל ההוא מינא דשמיה ששון לר' אבהו עתידיתו דתמלו לי מים לעלמא דאתי דכתיב ושאבתם מים בששון א"ל אי הוה כתיב לששון כדקאמרת השתא דכתיב בששון משכיה דההוא גברא משוינן ליה גודא ומלינן ביה מיא:
עלה בכבש ופנה לשמאלו כו': ת"ר כל העולים למזבח עולין דרך ימין ומקיפין ויורדין דרך שמאל חוץ מן העולה לשלשה דברים הללו שעולין דרך שמאל וחוזרין על העקב ואלו הן ניסוך המים וניסוך היין ועולת העוף כשרבתה במזרח:
אלא שהיו משחירין: בשלמא דיין משחיר דמיא אמאי משחיר כיון דאמר מר עירה של מים לתוך של יין ושל יין לתוך של מים יצא של מים אתי לאשחורי:
ומנוקבים כמין ב' חוטמין וכו': לימא מתניתין ר' יהודה היא ולא רבנן דתנן רבי יהודה אומר בלוג היה מנסך כל שמונה דאי רבנן כי הדדי נינהו
אפי' תימא רבנן חמרא סמיך מיא קליש
הכי נמי מסתברא דאי רבי יהודה רחב וקצר אית ליה דתניא רבי יהודה אומר שני קשוואות היו שם אחד של מים ואחד של יין של יין פיה רחב של מים פיה קצר כדי שיהו שניהם כלין בבת אחת ש"מ:
מערבו של מים: ת"ר מעשה בצדוקי אחד שניסך על גבי רגליו ורגמוהו כל העם באתרוגיהן ואותו היום נפגמה קרן המזבח והביאו בול של מלח וסתמוהו לא מפני שהוכשר לעבודה אלא מפני שלא יראה מזבח פגום
LIKE A SLENDER SNOUT,1 ONE [HOLE] BEING WIDE AND THE OTHER NARROW SO THAT BOTH EMPTIED THEMSELVES2 TOGETHER.3 THE ONE ON THE WEST WAS FOR WATER AND THE ONE4 ON THE EAST FOR WINE. IF ONE POURED THE FLAGON OF WATER INTO THE BOWL FOR WINE, OR THAT OF WINE INTO THAT FOR WATER, HE HAS FULFILLED HIS OBLIGATION. R. JUDAH STATED, WITH ONE LOG5 HE PERFORMED THE CEREMONY OF THE WATER-LIBATION ALL EIGHT6 DAYS. TO [THE PRIEST] WHO PERFORMED THE LIBATION THEY USED TO SAY, ‘RAISE THY HAND’;7 FOR ON A CERTAIN OCCASION, A CERTAIN MAN8 POURED OUT THE WATER OVER HIS FEET, AND ALL THE PEOPLE PELTED HIM WITH THEIR ETHROGS. AS WAS ITS PERFORMANCE ON WEEKDAYS, SO WAS ITS PERFORMANCE ON THE SABBATH, SAVE THAT ON THE EVE OF THE SABBATH AN UNHALLOWED9 GOLDEN BARREL WAS FILLED FROM THE SILOAM, AND PLACED IN A CHAMBER. IF IT WAS POURED AWAY OR UNCOVERED, IT WAS REFILLED FROM THE LAVER,10 FOR WINE OR WATER WHICH HAS BECOME UNCOVERED IS INVALID FOR THE ALTAR. GEMARA. Whence do we know this?11 — R. Ena replied, From Scripture which says, Therefore with joy shall ye draw water [from the wells of salvation].12 There were once two minim,13 one was called Sason14 and the other Simha.15 Said Sason to Simha, ‘I am better than you, since it is written, They shall obtain Sason and Simha’.16 ‘I’, said Simha to Sason, ‘am better than you, since it is written, The Jews had Simha and Sason’.17 ‘One day’, said Sason to Simha, ‘they will take you out18 and make you a runner, since it is written, For with Simha shall they go forth’.19 ‘One day’, said Simha to Sason, ‘they will take you out18 and draw with you water, for it is written, "Therefore with Sason shall ye draw water"’. 12 A certain min20 whose name was Sason once said to R. Abbahu, ‘You are destined to draw water for me in the world to come, for it is written, "Therefore be-sason shall ye draw water"’.21 ‘If’, the other retorted, ‘it had been written, "le-sason"22 it would be as you say, but as it is written "be-sason"23 the meaning must be that a water-skin will be made of your skin, and water will be drawn with it’. [THE PRIEST] WENT UP THE ASCENT [OF THE ALTAR] AND TURNED TO HIS LEFT etc. Our Rabbis have taught, All who ascended the altar turned to the right, proceeded round and descended by the left,24 save those ascending for the following three purposes,25 who ascended by the left,26 turned on their heel27 and returned [the same way]. These [three things] are the water-libation and wine-libation, and the burnt-offering of a fowl when the altar was full on [its south] east side.28 [BUT THEY LOOKED SILVER] BECAUSE THEIR SURFACES WERE DARKENED. It is well [as regards the flagon of the wine] since wine darkens, but how was that of the water darkened?- Since the Master has said, IF ONE POURED THE FLAGON OF WATER INTO THE BOWL FOR WINE, OR THAT OF WINE INTO THAT FOR WATER, HE HAS FULFILLED HIS OBLIGATION, the [flagon] of water may29 thus become darkened. THEY HAD EACH A HOLE LIKE A SLENDER SNOUT etc. Must we say that our Mishnah30 agrees with R. Judah and not with the Rabbis seeing that we have learnt, R. JUDAH STATED, WITH ONE LOG HE PERFORMED THE CEREMONY OF THE WATER-LIBATION ALL EIGHT DAYS;31 for if it agrees with the Rabbis, could they not both pour together?32 — [No,] You may say that it agrees even with the Rabbis, [the reason for the different sizes of the holes being that] wine is viscous and water is fluid. It is in accordance with reason also to say so,33 for if [our Mishnah concurs with] R. Judah, [it should have used the terms] ‘broad’ and strait’ which he used;34 as it has been taught, R. Judah stated, There were two vessels there, one of water and one of wine, the mouth of the wine [vessel] was broad, and that of the water was strait, so that both should empty themselves together. This is conclusive. THE ONE ON THE WEST WAS FOR WATER. Our Rabbis taught, It once happened that a certain Sadducee35 poured the water libation over his feet and all the people pelted him with their ethrogs. On that day the horn of the altar became damaged,36 and a handful of salt was brought and it was stopped up, not because the altar was thereby rendered valid for the service, but merely in order that it should not appear damaged B.C.E. The Sadducees denied the validity of this precept and in this way he showed his contempt of the Pharisees. cistern on the festival eve (cf. Yoma 37a). Rashi, the answer is in the word ‘joy’, according to Tosaf. in the words ‘from the wells of salvation’. the sacrifice. Since it was obligatory to make right-hand turns one could not return by the same way but had to make a complete circuit of the altar and descend by the western side of the descent. round the altar for reasons explained in Zeb. 64a. having a larger aperture in the wine flagon, since there was three times as much wine. than that between wide and narrow (Rashi).