Parallel Talmud
Shabbat — Daf 45b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
פצעילי תמרה לרבי שמעון מהו א"ל אין מוקצה לר"ש אלא גרוגרות וצימוקין בלבד
ורבי לית ליה מוקצה והתנן אין משקין ושוחטין את המדבריות אבל משקין ושוחטין את הבייתות ותניא אלו הן מדבריות כל שיוצאות בפסח ונכנסות ברביעה בייתות כל שיוצאות ורועות חוץ לתחום ובאות ולנות בתוך התחום ר' אומר אלו ואלו בייתות הן ואלו הן מדבריות כל שרועות באפר ואין נכנסות לישוב לא בימות החמה ולא בימות הגשמים
איבעית אימא הני נמי כגרוגרות וצימוקין דמיין ואי בעית אימא לדבריו דר"ש קאמר ליה וליה לא סבירא ליה
ואיבעית אימא לדבריהם דרבנן קאמר להו לדידי לית לי מוקצה כלל לדידכו אודו לי מיהת דהיכא דיוצאות בפסח ונכנסות ברביעה דבייתות נינהו ורבנן אמרו ליה לא מדבריות נינהו
אמר רבה בר בר חנה אמר ר' יוחנן אמרו הלכה כרבי שמעון ומי א"ר יוחנן הכי והא בעא מיניה ההוא סבא קרויא ואמרי לה סרויא מר' יוחנן קינה של תרנגולת מהו לטלטולי בשבת אמר ליה כלום עשוי אלא לתרנגולין הכא במאי עסקינן דאית ביה אפרוח מת
הניחא למר בר אמימר משמיה (דרב) דאמר מודה היה ר' שמעון בבעלי חיים שמתו שאסורין אלא למר בריה דרב יוסף משמיה דרבא דאמר חלוק היה רבי שמעון [אפי'] בבעלי חיים שמתו שהן מותרין מאי איכא למימר הכא במאי עסקינן בדאית ביה ביצה
והאמר רב נחמן מאן דאית ליה מוקצה אית ליה נולד דלית ליה מוקצה לית ליה נולד דאית ביה ביצת אפרוח
כי אתא רב יצחק בר' יוסף א"ר יוחנן הלכה כר' יהודה ור' יהושע בן לוי אמר הלכה כרבי שמעון אמר רב יוסף היינו דאמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן אמרו הלכה כרבי שמעון אמרו וליה לא סבירא ליה
א"ל אביי לרב יוסף ואת לא תסברא דר' יוחנן כר' יהודה הא ר' אבא ורבי אסי איקלעו לבי ר' אבא דמן חיפא ונפל מנרתא על גלימיה דר' אסי ולא טילטלה מאי טעמא לאו משום דרבי אסי תלמידיה דר' יוחנן הוה ור' יוחנן כרבי יהודה ס"ל דאית ליה מוקצה
א"ל מנרתא קאמרת מנרתא שאני דא"ר אחא בר חנינא א"ר אסי הורה ריש לקיש בצידן מנורה הניטלת בידו אחת מותר לטלטלה בשתי ידיו אסור לטלטלה ור' יוחנן אמר אנו אין לנו אלא בנר כרבי שמעון אבל מנורה בין ניטלה בידו אחת בין ניטלה בשתי ידיו אסור לטלטלה
וטעמא מאי רבה ורב יוסף דאמרי תרווייהו הואיל ואדם קובע לה מקום אמר ליה אביי לרב יוסף והרי כילת חתנים דאדם קובע לו מקום ואמר שמואל משום רבי חייא כילת חתנים
What of unripe dates according to R. Simeon? Said he to him: R. Simeon holds that mukzeh applies only to drying figs and raisins. But does not Rabbi accept mukzeh? Surely we learnt: Pasture animals may not be watered and killed, but home animals may be watered and killed. And it was taught: These are pasture animals: those that go out on Passover and re-enter [the town limits] at the rainfall; home animals: those that go out and graze beyond the tehum and re-enter and spend the night within the tehum. Rabbi said: Both of these are home animals; but the following are pasture animals: those that graze in the meadow and do not enter the town limits either in summer or in winter. — If you wish I can answer: these too are like drying figs and raisins. Alternatively, he answered according to R. Simeon's view, which he himself does not accept. Another alternative: he speaks according to the view of the Rabbis. As for me, I do not accept mukzeh at all; but even on your view, you must at least agree with me that if they go out on Passover and return at the rainfall they are home animals? But the Rabbis answered him: No! they are pasture animals. Rabbah b. Bar Hanah said in R. Johanan's name: They ruled: The halachah is as R. Simeon. But did R. Johanan say thus? Surely a certain old man of Kirwaya-others say, of Sirvaya-asked R. Johanan: May a fowl-nest be handled on the Sabbath? He answered him: Is it made for aught but fowls? — Here the circumstances are that it contains a dead bird. That is well according to Mar b. Amemar in Raba's name, who said: R. Simeon admits that if living creatures die, they are forbidden; but on the view of Mar son of R. Joseph in Raba's name, who maintained: R. Simeon differed even in respect of living creatures that died, [ruling] that they are permitted, what can be said? — The reference here is to one [sc. a hen coop] that contains an egg. But R. Nahman said: He who accepts [the prohibition of] mukzeh accepts [that of] nolad; he who rejects mukzeh, rejects nolad? — That is when it contains the egg of a fledgling. When R. Isaac son of R. Joseph came, he said in the name of R. Johanan The halachah is as R. Judah: while R. Joshua b. Levi said: The halachah is as R. Simeon. R. Joseph observed: Hence Rabbah b. Bar Hanah said in R. Johanan's name, They said, The halachah is as R. Simeon: they said, but he himself [R. Johanan] did not rule thus. Said Abaye to R. Joseph: And do you yourself not hold that R. Johanan [rules] as R. Judah? Surely R. Abba and R. Assi visited R. Abba of Haifa, when a candelabrum fell on R. Assi's robe, but he did not remove it. What is the reason? Surely because R. Assi was R. Johanan's disciple, and R. Johanan held as R. Judah, who maintained [the prohibition of] mukzeh? — You speak of a candelabrum? he replied. A candelabrum is different, for R. Aha b. Hanina said in R. Assi's name: Resh Lakish gave a practical ruling in Zidon: A candelabrum which can be lifted with one hand may be moved; that which requires two hands may not be moved. But R. Johanan said: In the matter of a lamp we accept no other view but R. Simeon's; but as for a candelabrum, whether it can be lifted by one hand or by two, it may not be moved. And what is the reason? — Rabbah and R. Joseph both say: Because one appoints a place for it. Said Abaye to R. Joseph, But what of a bridal couch for which [too] one appoints a place, yet Samuel said on R. Hiyya's authority: A bridal couch