Parallel Talmud
Shabbat — Daf 13a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
מיתיבי רשב"ג אומר התינוקות של בית רבן היו מסדרין פרשיו' וקורין לאור הנר אי בעית אימא ראשי פרשיותיו ואי בעית אימא שאני תינוקות הואיל ואימת רבן עליהן לא אתי לאצלויי:
כיוצא בו לא יאכל הזב: תניא ר"ש בן אלעזר אומר בוא וראה עד היכן פרצה טהרה בישראל שלא שנינו לא יאכל הטהור עם הטמאה אלא לא יאכל הזב עם הזבה מפני הרגל עבירה כיוצא בו לא יאכל זב פרוש עם זב עם הארץ שמא ירגילנו אצלו
וכי מרגילו אצלו מאי הוי אלא אימא שמא יאכילנו דברים טמאין אטו זב פרוש לאו דברים טמאין אכיל אמר אביי גזירה שמא יאכילנו דברים שאינן מתוקנין ורבא אמר רוב עמי הארץ מעשרין הן אלא שמא יהא רגיל אצלו ויאכילנו דברים טמאין בימי טהרתו
איבעיא להו נדה מהו שתישן עם בעלה היא בבגדה והוא בבגדו אמר רב יוסף ת"ש העוף עולה עם הגבינה על השלחן ואינו נאכל דברי ב"ש ב"ה אומר לא עולה ולא נאכל שאני התם דליכא דיעות
ה"נ מסתברא דהיכא דאיכא דיעות שאני דקתני סיפא רשב"ג אומר שני אכסניים אוכלין על שלחן אחד זה אוכל בשר וזה אוכל גבינה ואין חוששין ולאו אתמר עלה אמר רב חנין בר אמי אמר שמואל לא שנו אלא שאין מכירין זה את זה אבל מכירין זה את זה אסורים וה"נ מכירין זה את זה נינהו הכי השתא התם דיעות איכא שינוי ליכא הכא איכא דיעות ואיכא שינוי
איכא דאמרי ת"ש רשב"ג אומר שני אכסניים אוכלין על שלחן אחד זה בשר וזה גבינה ואתמר עלה אמר רב חנין בר אמי אמר שמואל לא שנו אלא שאין מכירין זה את זה אבל מכירין זה את זה אסור והני נמי מכירין זה את זה נינהו התם דיעות איכא שינוי ליכא הכא איכא דיעות ואיכא שינוי
ת"ש לא יאכל הזב עם הזבה משום הרגל עבירה ה"נ דיעות איכא שינוי ליכא
ת"ש (יחזקאל יח, ו) אל ההרים לא אכל ועיניו לא נשא אל גלולי בית ישראל ואת אשת רעהו לא טמא ואל אשה נדה לא יקרב מקיש אשה נדה לאשת רעהו מה אשת רעהו הוא בבגדו והיא בבגדה אסור אף אשתו נדה הוא בבגדו והיא בבגדה אסור ש"מ
ופליגא דר' פדת דאמר ר' פדת לא אסרה תורה אלא קורבה של גלוי עריות בלבד שנאמר (ויקרא יח, ו) איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה
עולא כי הוי אתי מבי רב הוה מנשק להו לאחוותיה אבי חדייהו ואמרי לה אבי ידייהו ופליגא דידיה אדידיה דאמר עולא אפי' שום קורבה אסור משום לך לך אמרי נזירא סחור סחור לכרמא לא תקרב:
תני דבי אליהו מעשה בתלמיד א' ששנה הרבה וקרא הרבה ושימש תלמידי חכמים הרבה ומת בחצי ימיו והיתה אשתו נוטלת תפיליו ומחזרתם בבתי כנסיות ובבתי מדרשות ואמרה להם כתיב בתורה (דברים ל, כ) כי הוא חייך ואורך ימיך בעלי ששנה הרבה וקרא הרבה
An objection is raised: R. Simeon b. Gamaliel said: School children used to prepare their [Biblical] portions and read by lamplight? — There is no difficulty: I can answer either [that it means] the beginnings of the sections; or that children are different: since they are in awe of their teacher, they will not come to tilt it. SIMILARLY … A ZAB MUST NOT DINE, [etc.]. It was taught, R. Simeon b. Eleazar said: Come and see how far purity has spread in Israel! For we did not learn, A clean man must not eat with an unclean woman, but A ZAB MUST NOT DINE TOGETHER WITH A ZABAH, AS IT MAY LEAD To SIN. Similarly, a zab, a parush may not dine with a zab, who is an 'am ha-arez, lest he cause him to associate with him. But what does it matter if he does cause him to associate with him? Rather say [thus]: lest he offer him unclean food to eat. Does then a zab who is a parush not eat unclean food? — Said Abaye: For fear lest he provide him with unfit food. Raba said: The majority of the 'amme ha-arez do render tithes, but [we fear] lest he associate with him and he provide him with unclean food in the days of his purity. The scholars propounded: May a niddah sleep together with her husband, she in her garment and he in his? — Said R. Joseph, Come and hear: A fowl may be served together with cheese at the [same] table, but not eaten [with it]: this is Beth Shammai's view. Beth Hillel rule: It may neither be served nor eaten [together]! — There it is different, because there are no [separate] minds. It is reasonable too that where there are [separate] minds it is different, because the second clause teaches, R. Simeon b. Gamaliel said: Two boarders eating at the same table, one may eat meat and the other cheese, and we have no fear. But was it not stated thereon, R. Hanin b. Ammi said in Samuel's name: This was taught only when they do not know each other; but if they do, they are forbidden? And here too they know each other!-How compare! There we have [separate] minds but no unusual feature; but here there are [separate] minds and an unusual feature. Others state, Come and hear: R. Simeon b. Gamaliel said: Two boarders may eat at the same table, one meat and the other cheese. And it was stated thereon, R. Hanin b. Ammi said in Samuel's name: This was taught only if they do not know each other, but if they do, it is forbidden; and these two know each other! — [No.] There we have [separate] minds but nothing unusual, whereas here there are [separate] minds and an unusual feature. Come and hear: A ZAB MUST NOT DINE TOGETHER WITH A ZABAH, LEST IT LEAD TO SIN! — Here too there are [separate] minds but nothing unusual. Come and hear: And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a woman who is a niddah: thus a woman who is a niddah is assimilated to his neighbour's wife: just as his neighbour's wife, he in his garment and she in hers is forbidden, so if his wife is a niddah, he in his garment and she in hers is forbidden. This proves it. Now, this disagrees with R. Pedath. For R. Pedath said: The Torah interdicted only intimacy of incestuous coition, as it is said, None of you, shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness. 'Ulla, on his return from the college, used to kiss his sisters on their bosoms; others say, on their hands. But he is self-contradictory, for 'Ulla said, Even any form of intimacy is forbidden, because we say, 'Take a circuitous route, O nazirite, but do not approach the vineyard.' [It is taught in the] Tanna debe Eliyahu: It once happened that a certain scholar who had studied much Bible and Mishnah and had served scholars much, yet died in middle age. His wife took his tefillin and carried them about in the synagogues and schoolhouses and complained to them, It is written in the Torah, for that is thy life, and the length of thy days: my husband, who read [Bible], learned [Mishnah],