Skip to content

Parallel Talmud

Shabbat — Daf 122b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

אדעתא דרובא מדלקי

שמואל איקלע לבי אבין תורן אתא ההוא נכרי אדליק שרגא אהדרינהו שמואל לאפיה כיון דחזא דאייתי שטר וקא קרי אמר אדעתא דנפשיה הוא דאדליק אהדרינהו איהו לאפיה גבי שרגא:

הדרן עלך כל כתבי

מתני׳ כל הכלים ניטלין בשבת ודלתותיהן עמהן אע"פ שנתפרקו (בשבת) שאינן דומין לדלתות הבית לפי שאינן מן המוכן

נוטל אדם קורנס לפצע בו את האגוזין קרדום לחתוך בו את הדבילה מגירה לגור בה את הגבינה מגריפה לגרוף בה את הגרוגרות

את הרחת ואת המלגז לתת עליו לקטן את הכוש ואת הכרכר לתחוב בו מחט של יד ליטול בו את הקוץ ושל סקאים לפתוח בו את הדלת

גמ׳ כל הכלים ניטלין ואע"פ שנתפרקו בשבת ולא מיבעיא בחול

אדרבה בשבת מוכנין על גבי אביהן בחול אין מוכנין על גבי אביהן

אמר אביי הכי קאמר כל הכלים ניטלין בשבת ודלתותיהן עמהן אע"פ שנתפרקו בחול ניטלין בשבת

ת"ר דלת של שידה ושל תיבה ושל מגדל נוטלין אבל לא מחזירין ושל לול של תרנגולים לא נוטלין ולא מחזירין

בשלמא של לול של תרנגולים קסבר כיון דמחברי בארעא יש בנין בקרקע יש סתירה בקרקע אלא של שידה ושל תיבה ושל מגדל מאי קסבר

אי קסבר יש בנין בכלים יש סתירה בכלים ואי אין סתירה בכלים אין בנין בכלים

אמר אביי לעולם קסבר יש בנין בכלים ויש סתירה בכלים ושניטלו קאמר

א"ל רבא [שתי תשובות בדבר] חדא דנוטלין קתני ועוד מאי אבל לא מחזירין אלא אמר רבא קסבר אין בנין בכלים ואין סתירה בכלים וגזירה שמא יתקע:

נוטל אדם קורנס כו': אמר רב יהודה קורנס של אגוזין לפצע בו את האגוזין אבל של נפחין לא

קסבר דבר שמלאכתו לאיסור אפילו לצורך גופו אסור

א"ל רבה אלא מעתה סיפא דקתני ואת הרחת ואת המלגז לתת עליו לקטן רחת ומלגז מי מייחדי ליה לקטן אלא אמר רבה קורנס של נפחין לפצע בו האגוזין

קסבר

they do so with a view to the majority. Samuel visited the house of Abin of Toran.  A Gentile came and lit a lamp, [whereupon] Samuel turned his face away.  — On seeing that he [the Gentile] had brought a document and was reading it, he observed, 'He has lit it for himself'; [sol he [too] [Samuel] turned his face to the lamp. MISHNAH. ALL UTENSILS MAY  BE HANDLED ON THE SABBATH AND THEIR DOORS  WITH THEM, EVEN IF THEY ARE DETACHED, FOR THEY ARE NOT LIKE THE DOORS OF A HOUSE, WHICH ARE NOT OF MUKAN.  A MAN MAY TAKE A HAMMER TO SPLIT NUTS, A CHOPPER TO CUT [A ROUND OF] PRESSED FIGS, A SAW FOR SAWING CHEESE, A SPADE TO SCOOP DRIED FIGS,  A WINNOWING SHOVEL AND A PITCHFORK TO PLACE [FOOD] UPON IT FOR A CHILD, A REED OR A WHORL TO STICK [FOOD], A SMALL NEEDLE  TO REMOVE A THORN, AND A SACK [NEEDLE] TO OPEN A DOOR THEREWITH. GEMARA. ALL UTENSILS MAY BE HANDLED, … EVEN IF THEY ARE DETACHED on the Sabbath,  while it goes without saying [if detached] on a weekday;  on the contrary, on the Sabbath they stand 'prepared' in virtue of their origin;  [whereas if detached] on a weekday, they do not stand 'prepared' in virtue of their origin?  Said Abaye, This is its meaning: ALL UTENSILS MAY BE HANDLED ON THE SABBATH, THEIR DOORS WITH THEM, EVEN IF THEY ARE DETACHED on a weekday, they may be handled on the Sabbath. Our Rabbis taught: The door of a box, chest, or coffer  may be removed, but not replaced; that of a hen-roost may neither be removed nor replaced. As for that of a hen-roost, it is well! he holds that since they [the hen-roosts] are attached to the ground, [the interdict of] building applies to the ground and that of demolishing applies to the ground;  but as for that of a box, chest, or coffer, what is his opinion? If he holds, [The interdict of] building applies to utensils, then that of demolishing [too] applies to utensils; whilst if there is no [prohibition of] building in respect to utensils, there is no [prohibition of] demolishing in respect to utensils [either]?  — Said Abaye: In truth he holds: There is [the prohibition of] building in the case of utensils, and there is [that of] demolishing in respect of utensils, but he means, Those that were removed [may not be replaced].  Said Raba to him, There are two objections to this: one, since he teaches that they may be removed; and two, how [explain] 'but not replaced?' — Rather said Raba: He holds, [The interdict of] building does not apply to utensils, and the interdict of demolishing does not 'apply to utensils, yet it is a preventive measure, lest he fix it firmly. A MAN MAY TAKE A HAMMER, etc. Rab Judah said: [This means,] a nut hammer to split nuts therewith, but not a smith's [hammer]: he holds, An article whose function is a forbidden labour is forbidden [even] when required for itself.  Said Rabbah to him: If so, when the second clause teaches, A WINNOWING SHOVEL AND A PITCH-FORK, TO PLACE [FOOD] UPON IT FOR A CHILD, are a winnowing shovel and a pitch-fork set aside specially for a child?  Rather said Rabbah: [it means] a smith's hammer to split nuts therewith; he holds,