Parallel Talmud
Sanhedrin — Daf 41b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
וקבעוה בשמיה כי הוה למד בן זכאי הוה קרי ליה כתלמיד היושב לפני רבו כי הוה לימד הוה קרי ליה רבן יוחנן בן זכאי כי קרי ליה בן זכאי על שם דמעיקרא וכי קרי ליה רבן יוחנן בן זכאי על שם דהשתא:
מעשה ובדק כו' מה בין חקירות כו': מאי אפילו שנים אומרים פשיטא כי אמר אחד איני יודע עדותן קיימת כי אמרי בי תרי נמי עדותן קיימת
א"ר ששת ארישא קאי והכי קאמר בחקירות אפילו שנים אומרים ידענו ואחד אומר איני יודע עדותן בטילה כמאן כר"ע דמקיש שלשה לשנים
אמר רבא והא עדותן קיימת קתני אלא אמר רבא ה"ק אפילו בחקירות שנים אומרים ידענו ואחד אומר איני יודע עדותן קיימת כמאן דלא כר"ע
רב כהנא ורב ספרא תנו סנהדרין בי רבה פגע בהו רמי בר חמא אמר להו מאי אמריתו בה בסנהדרין דבי רבה אמרי ליה ומאי אמרינן בה בסנהדרין גרידתא ומאי קשיא לך
א"ל מהא דקתני מה בין חקירות לבדיקות חקירות אחד אומר איני יודע עדותן בטילה בדיקות אמר אחד איני יודע ואפי' שנים אומרים אין אנו יודעים עדותן קיימת מכדי אידי ואידי דאורייתא היא מאי שנא חקירות ומאי שנא בדיקות
א"ל הכי השתא בחקירות אמר אחד איני יודע עדותן בטילה דהויא לה עדות שאי אתה יכול להזימה בדיקות אמר אחד מהן איני יודע עדותן קיימת עדות שאתה יכול להזימה הוא
אמר להו אי הכי אמריתו בה טובא אמריתו בה אמרי ליה מטיבותיה דמר אמרינן בה טובא מנזיהותיה דמר לא אמרינן בה ולא חדא:
אחד אומר כו': עד כמה א"ר אחא בר חנינא אמר ר' אסי אמר רבי יוחנן עד רובו של חודש
אמר רבא אף אנן נמי תנינא אחד אומר בשלשה ואחד אומר בה' עדותן בטילה ואמאי נימא שזה יודע בשני עיבורין וזה אינו יודע בשני עיבורין אלא לאו משום דברובה ידע
לעולם אימא לך ברובה נמי לא ידע ובשיפורא ידע בחד שיפורא אמר דטעי בתרי שיפורא לא אמר דטעי
וא"ר אחא בר חנינא אמר רב אסי אמר רבי יוחנן עד כמה מברכין על החדש עד שתתמלא פגימתה וכמה אמר רבי יעקב בר אידי אמר רב יהודה עד שבעה נהרדעי אמרי עד ששה עשר
IT ONCE HAPPENED THAT ETC. … WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN HAKIROTH AND BEDIKOTH.? etc. What does 'EVEN IF BOTH SAY etc. mean? It is surely obvious that if when one of the two witnesses says, 'I do not know,' their evidence is valid, if two say so, their testimony is likewise valid? — R. Shesheth said: This refers to the first clause [of the Mishnah] and its meaning is as follows: In hakiroth, even if two say, 'We know,' and one is in doubt, their evidence is invalid. With whom does this agree? — With R. Akiba, who treated three [witnesses] as equal to two. Raba demurred: Surely the Mishnah states: THEIR EVIDENCE IS VALID! — But, said Raba, it means this: Even in hakiroth, if two say, 'We know,' and the third says, 'I do not know,' their evidence is valid. With whom does this agree? — Not with R. Akiba. R. Kahana and R. Safra were studying [the Tractate] Sanhedrin in the school of Rabbah. When Rami b. Hama met them, he asked them: What have ye to say on the Tractate Sanhedrin as taught in the school of Rabbah? They retorted: And what in particular are we to say of the Tractate itself? What is your special difficulty? — He answered: [The difficulty arises] from what is stated: WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN HAKIROTH AND BEDIKOTH? IN HAKIROTH, IF ONE [OF THE WITNESSES] ANSWERS, 'I DO NOT KNOW,' THEIR EVIDENCE IS VOID. WITH RESPECT TO BEDIKOTH, HOWEVER, IF ONE ANSWERS, I DO NOT KNOW,' OR EVEN IF BOTH SAY, 'WE DO NOT KNOW THEIR EVIDENCE IS VALID. Now consider: both are Biblically [required]: why then should hakiroth differ from bedikoth? — They said to him: How compare them? As for hakiroth, if one of the witnesses say, 'I do not know', the evidence is invalid because it cannot be refuted; but with respect to bedikoth, if one of them answers, 'I do not know', the evidence remains valid, since it is still subject to refutation. Thereupon he said to them: If that is what you have to say, you have much to say thereon. But they replied: only because of your great forbearance have we said so much; had you criticized us, we should not have said anything. IF ONE TESTIFIES … [FOR ONE MAY HAVE BEEN AWARE OF THE INTERCALATION OF THE MONTH etc.] Till what date? — R. Aha b.Hanina said in the name of R. Assi in the name of R. Johanan: Until the greater part of the month [has passed]. Raba said: We too learnt likewise' IF HOWEVER, ONE SAID, 'ON THE THIRD, AND THE OTHER, 'ON THE FIFTH, THEIR EVIDENCE IS INVALID. But why so? Why not assume that the one may have known of two intercalations, whilst the other was ignorant of both! Hence it must surely be so because, when the greater part of the month has passed, one knows thereof [sc. intercalation]! — [No.] In truth I might argue that even after the passing of the greater part of the month, one does not necessarily know [of the intercalation], yet he must have known of the Shofar-signal: we may then say that he may have erred regarding one signal, but not regarding two. R. Hanina also said in the name of R. Assi in R. Johanan's name: Until what day of the month may the benediction over the new moon be recited? — Until its concavity is filled up. And how long is that? — R. Jacob b. Idi said In Rab Judah's name: Seven days. The Nehardeans said: Sixteen [days].