Parallel Talmud
Rosh Hashanah — Daf 8a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
והרי יובלות ר' ישמעאל בנו של רבי יוחנן בן ברוקה היא
ורב אשי אמר ארבע ראשי השנים הם שהן בארבע ראשי חדשים
באחד בשבט כב"ש ה"ק שלשה לדברי הכל באחד בשבט מחלוקת ב"ש וב"ה:
ר' אלעזר ור"ש אומרים באחד בתשרי: א"ר יוחנן ושניהם מקרא אחד דרשו שנאמר (תהלים סה, יד) לבשו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישירו ר"מ סבר אימתי לבשו כרים הצאן בזמן שעמקים יעטפו בר ואימתי עמקים יעטפו בר באדר מתעברות באדר ויולדות באב ר"ה שלהן אלול
ר' אלעזר ור"ש אומרים אימתי לבשו כרים הצאן בזמן שיתרועעו אף ישירו אימתי שבלים אומרות שירה בניסן מתעברות בניסן ויולדות באלול ר"ה שלהן תשרי
ואידך נמי הא כתיב יתרועעו אף ישירו ההוא באפלתא דהויין בניסן ואידך נמי הכתיב ועמקים יעטפו בר ההוא בחרפייתא דאתיין מאדר
בשלמא לר"מ כדכתיב לבשו כרים הצאן בזמן שעמקים יעטפו בר ואיכא נמי יתרועעו אף ישירו אלא לרבי אלעזר ור"ש איפכא מיבעי ליה לבשו כרים הצאן בזמן שיתרועעו אף ישירו ואיכא נמי דעמקים יעטפו בר
אלא אמר רבא דכ"ע לבשו כרים הצאן בזמן שעמקים יעטפו בר באדר והכא בהאי קרא קמיפלגי (דברים יד, כב) עשר תעשר בשני מעשרות הכתוב מדבר אחד מעשר בהמה ואחד מעשר דגן
ר"מ סבר מקיש מעשר בהמה למעשר דגן מה מעשר דגן סמוך לגמרו עישורו אף מעשר בהמה סמוך לגמרו עישורו ורבי אלעזר ור"ש סברי מקיש מעשר בהמה למעשר דגן מה מעשר דגן ר"ה שלו תשרי אף מעשר בהמה ר"ה שלו תשרי:
באחד בתשרי ר"ה לשנים למאי הלכתא אמר רב פפא לשטרות דתנן שטרי חוב המוקדמין פסולין והמאוחרין כשירין
והתנן באחד בניסן ר"ה למלכים ואמרינן למאי הלכתא ואמר רב חסדא לשטרות
לא קשיא כאן למלכי ישראל כאן למלכי אומות העולם
אלא הא דאמר רב חסדא לא שנו אלא למלכי ישראל אבל למלכי אומות העולם מתשרי מנינן רב חסדא מתניתין אתא לאשמועינן
לא רב חסדא קראי אתא לאשמועינן
ואיבעית אימא רב חסדא כרבי זירא מתני לה דרבי זירא אמר לתקופה ור"א היא דאמר בתשרי נברא העולם
רב נחמן בר יצחק אמר לדין דכתיב (דברים יא, יב) מראשית השנה ועד אחרית שנה מראשית השנה נידון מה יהא בסופה
ממאי דתשרי הוא דכתיב (תהלים פא, ד) תקעו בחדש שופר בכסה ליום חגנו איזהו חג
But what of Jubilees?1 — This follows the authority of R. Ishmael the son of R. Johanan b. Beroka. R. Ashi said: [The meaning of our Mishnah is,] There are four New Years which fall on four firsts of the month.2 [Do you then reckon] the first of Shebat [as one and so] follow Beth Shammai?3 — He [R. Ashi] meant it in this way: There are three according to all authorities; with regard to the first of Shebat there is a difference of opinion between Beth Shammai and Beth Hillel. R. ELEAZAR AND R. SIMEON SAID, ON THE FIRST OF TISHRI. R. Johanan said: They both based their opinions on the same verse, viz., The rams have mounted the sheep4 and the valleys also are covered over with corn, they shout for joy, yea, they sing.5 R. Meir reasoned: When do the rams mount the sheep? At the time when the valleys are covered over with corn. And when are the valleys covered over with corn? In Adar. The sheep conceive in Adar and bear in Ab,6 and their New Year is in Elul. R. Eleazar and R. Simeon said: When do the rams mount the sheep? At the time when they [the ears of corn] shout for joy and sing.7 When do the ears of corn burst into song? In Nisan. They conceive in Nisan and bear in Elul, and their New Year is in Tishri. How then does the other [R. Meir] account for the words, ‘they shout for joy, yea they sing’? — This refers to the late ones, whose conception takes place in Nisan. But how then does the other [R. Eleazar] account for the words, the valleys are covered with corn? — That refers to the early ones, whose conception takes place in Adar. Now according to R. Meir, there is no difficulty; the text says, ‘The rams mount the sheep’, to wit at the time when ‘the valleys are covered with corn’, but there are some also [which do not conceive till] they shout aloud and sing’. But on the view of R. Eleazar and R. Simeon, the clauses should be reversed, thus: ‘The rams mount the sheep’, to wit, at the time when the ears of corn ‘shout for joy and sing’, but there are some which do so [already] ‘when the valleys are covered with corn’? — The fact is, said Raba, that all authorities hold that the rams mount the sheep at the time when the valleys are covered with corn, which is in Adar, but where they differ is in the exposition of the following text, viz., Thou shalt surely tithe,8 [in regard to which we have learnt that] the Scripture speaks of two tithes, the tithe of cattle and the tithe of corn. Now R. Meir was of opinion that the tithe of cattle is put on the same footing as the tithe of corn in this way: just as corn becomes liable to tithe, soon after it reaches completion,9 so cattle becomes liable to tithe soon after it reaches completion.10 R. Eleazar and R. Simeon again held that the tithe of cattle is put on the same footing as the tithe of corn in this way: just as the New Year for the tithe of corn is in Tishri, so the New Year for the tithe of cattle is in Tishri. ON THE FIRST OF TISHRI IS NEW YEAR FOR YEARS. What legal bearing has this? — R. Papa said: For [determining the validity of] documents, as we have learnt, ‘Bonds if antedated are invalid, but if postdated are valid’.11 But we have learnt, ON THE FIRST OF NISAN IS NEW YEAR FOR KINGS, and we asked, What is the legal bearing of this, and R. Hisda replied, For [determining the validity of] documents?12 — There is no contradiction; the one statement refers to kings of Israel, the other to kings of other nations. What then of the dictum of R. Hisda, ‘This statement refers only to the kings of Israel, but for the kings of other nations we reckon from Tishri’; was R. Hisda telling us only something that we already know from a Mishnah? — No; R. Hisda wanted to tell us the import of some Scriptural verses.13 If you like I can say that R. Hisda explains the Mishnah here in the same way as R. Zera, since R. Zera said [that it14 means], for reckoning cycles,15 in this following the view of R. Eleazar, who said that the world was created in Tishri.16 R. Nahman b. Isaac [explained the Mishnah to refer] to the Divine judgment ‘as it is written, From the beginning of the year to the end of the year,17 [which means], From the beginning of the year sentence is passed as to what shall be up to the end of it. How do we know that this takes place in Tishri? — Because it is written, Blow the horn at the new moon, at the covered time [keseh]18 for our feastday.19 Which is the feast creatures sing a certain chant before the Holy One, blessed be He’. Tishri. V. supra p. 7. cycles called Tekufoth, the Tekufah of Nisan (Vernal Equinox); Tammuz (Summer Solstice); Tishri (Autumn Equinox); Tebeth (Winter Solstice). The term Tekufah is also applied to the season itself.