Skip to content

Parallel

Romans 12

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable.
Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship (note: Or your reasonable service).
Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait.
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God.
Par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de n’avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres.
so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi;
We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
que celui qui est appelé au ministère s’attache à son ministère; que celui qui enseigne s’attache à son enseignement,
if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
et celui qui exhorte à l’exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.
if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
Par amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques.
Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d’esprit. Servez le Seigneur.
Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l’affliction. Persévérez dans la prière.
Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l’hospitalité.
Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas.
Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
Live in harmony with one another. Do not be proud, but associate with the lowly. Do not be conceited.
Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes.
Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
S’il est possible, autant que cela dépende de vous, soyez en paix avec tous les hommes.
If it is possible on your part, live at peace with everyone.
Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur.
Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête.
On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head (note: Proverbs 25:21–22 (see also LXX)).”
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.