Parallel
Psalms 77
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Ma voix s’élève à Dieu, et je crie;
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur;
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint. Selah
Je me souviens de Dieu, et je gémis;
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Je pense aux jours anciens,
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Je pense à mes cantiques pendant la nuit,
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée?
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?” Selah
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion?
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Je dis: Ce qui fait ma souffrance,
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel,
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
O Dieu! Tes voies sont saintes;
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges;
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah
Par ton bras tu as délivré ton peuple,
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu!
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents,
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon,
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found (note: Or were unknown).
Tu te frayas un chemin par la mer,
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.