Skip to content

Parallel

Psalms 77

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
↑ merged
In der Zeit der Not suche ich den HERRn; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und lässt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
77:2 In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
77:3 I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint. Selah
Meine Augen hältst du, dass sie wachen; ich bin so ohnmächtig, dass ich nicht reden kann.
77:4 You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
77:5 I considered the days of old, the years long in the past.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muss forschen.
77:6 At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
77:7 “Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
77:8 Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
77:9 Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?” Selah
Aber doch sprach ich: Ich muss das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
77:10 So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
Darum gedenke ich an die Taten des HERRn; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
77:11 I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
77:12 I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
77:13 Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
77:14 You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
77:15 With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
77:16 The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
Die dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
77:17 The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
Es donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
77:18 Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
77:19 Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found (note: Or were unknown).
Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
77:20 You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.