Parallel
Psalms 55
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David.
For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil (note: Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.) of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
O Dieu! Prête l’oreille à ma prière,
Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
Écoute-moi, et réponds-moi!
at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they bring down disaster upon me and resent me in their anger.
A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant;
My heart pounds within me, and the terrors of death assail me.
La crainte et l’épouvante m’assaillent,
I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe,
How far away I would flee! In the wilderness I would remain. Selah
Je m’échapperais en toute hâte,
O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues!
Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs;
Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
La méchanceté est au milieu d’elle,
For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais;
But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
C’est toi, que j’estimais mon égal,
We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
Ensemble nous vivions dans une douce intimité,
Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes.
Et moi, je crie à Dieu,
Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis,
He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix,
God will hear and humiliate them—the One enthroned for the ages—Selah because they do not change and they have no fear of God.
Dieu entendra, et il les humiliera,
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui,
His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
Sa bouche est plus douce que la crème,
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra,
But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.