Parallel
Psalms 44
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.
For the choirmaster. A Maskil (note: Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.) of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis.
With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in æternum.
For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam ; et deducet te mirabiliter dextera tua.
Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
Sagittæ tuæ acutæ : populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
For I do not trust in my bow, nor does my sword save me (note: Or give me victory; similarly in verse 7).
Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi ; virga directionis virga regni tui.
For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem ; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever. Selah
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis ; ex quibus delectaverunt te
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate.
You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam ; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur ; omnes divites plebis.
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis,
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam ; proximæ ejus afferentur tibi.
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
Afferentur in lætitia et exsultatione ; adducentur in templum regis.
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii ; constitues eos principes super omnem terram.
All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem : propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.