Parallel
Psalms 32
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Eine Unterweisung Davids. Wohl dem, dem die Übertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedeckt ist!
Of David. A Maskil (note: Maskil is probably a musical or liturgical term; used for Psalms 32, 42, 44–45, 52–55, 74, 78, 88–89, and 142.). Blessed is he whose transgressions are forgiven, whose sins are covered (note: LXX Blessed is he whose lawless acts are forgiven, whose sins are covered; cited in Romans 4:7).
Wohl dem Menschen, dem der HErr die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist!
Blessed is the man whose iniquity the LORD does not count against him (note: LXX Blessed is the man whose sin the LORD does not count against him; cited in Romans 4:8), in whose spirit there is no deceit.
Denn da ich's wollte verschweigen, verschmachteten meine Gebeine durch mein täglich Heulen.
When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
Denn deine Hand war Tag und Nacht schwer auf mir, dass mein Saft vertrocknete, wie es im Sommer dürre wird. (Sela.)
For day and night Your hand was heavy upon me; my strength was drained (note: Or my vitality was turned) as in the summer heat. Selah
Darum bekannte ich dir meine Sünde und verhehlte meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem HErrn meine Übertretungen bekennen. Da vergabst du mir die Missetat meiner Sünde. (Sela.)
Then I acknowledged my sin to You and did not hide my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the LORD,” and You forgave the guilt of my sin. Selah
Um deswillen werden alle Heiligen zu dir beten zur rechten Zeit; darum, wenn große Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselben gelangen.
Therefore let all the godly pray to You while You may be found. Surely when great waters rise, they will not come near.
Du bist mein Schirm; du wirst mich vor Angst behüten, dass ich errettet gar fröhlich rühmen kann. (Sela.)
You are my hiding place. You protect me from trouble; You surround me with songs of deliverance. Selah
„Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten.”
I will instruct you and teach you the way you should go; I will give you counsel and watch over you.
Seid nicht wie Rosse und Maultiere, die nicht verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muss ins Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen.
Do not be like the horse or mule, which have no understanding; they must be controlled with bit and bridle to make them come to you.
Der Gottlose hat viel Plage; wer aber auf den HErrn hofft, den wird die Güte umfangen.
Many are the sorrows of the wicked, but loving devotion surrounds him who trusts in the LORD.
Freuet euch des HErrn und seid fröhlich, ihr Gerechten, und rühmet, alle ihr Frommen.
Be glad in the LORD and rejoice, O righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.