Skip to content

Parallel

Psalms 129

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf – so sage Israel –,
A song of ascents. Many a time they have persecuted me from my youth—let Israel now declare—
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
many a time they have persecuted me from my youth, but they have not prevailed against me.
Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
The plowmen plowed over my back; they made their furrows long.
Der HErr, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
The LORD is righteous; He has cut me from the cords of the wicked.
Ach dass müssten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
May all who hate Zion be turned back in shame.
Ach dass sie müssten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
May they be like grass on the rooftops, which withers before it can grow,
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
unable to fill the hands of the reaper, or the arms of the binder of sheaves.
und die vorübergehen nicht sprechen: „Der Segen des HErrn sei über euch! wir segnen euch im Namen des HErrn”!
May none who pass by say to them, “The blessing of the LORD be on you; we bless you in the name of the LORD.”