Skip to content

Parallel

Psalms 119

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie,
Blessed (note: This psalm is an acrostic poem of twenty-two stanzas, following the letters of the Hebrew alphabet; within a stanza, each verse begins with the same Hebrew letter.) are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Qui ne commettent point d’iniquité,
They do no iniquity; they walk in His ways.
Tu as prescrit tes ordonnances,
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Puissent mes actions être bien réglées,
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Alors je ne rougirai point,
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur,
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Je veux garder tes statuts:
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier?
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Je te cherche de tout mon cœur:
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
5Éloignez-vous de moi, méchants,
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Béni sois-tu, ô Éternel!
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
De mes lèvres j’énumère
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Je me réjouis en suivant tes préceptes,
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Je médite tes ordonnances,
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Je fais mes délices de tes statuts,
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Je suis un étranger sur la terre:
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Mon âme est brisée par le désir
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits,
You rebuke the arrogant—the cursed who stray from Your commandments.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris!
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi,
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Tes préceptes font mes délices,
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Mon âme est attachée à la poussière:
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces:
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances,
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Mon âme pleure de chagrin:
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Éloigne de moi la voie du mensonge,
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Je choisis la voie de la vérité,
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Je m’attache à tes préceptes:
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Je cours dans la voie de tes commandements,
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts,
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end (note: Or keep them as my reward).
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements!
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Incline mon cœur vers tes préceptes,
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines,
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word (note: Two MT manuscripts and DSS; most MT manuscripts in Your way).
Accomplis envers ton serviteur ta promesse,
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute!
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances:
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi,
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage,
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité!
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Je garderai ta loi constamment,
I will always obey Your law, forever and ever.
Je marcherai au large,
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois,
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Je fais mes délices de tes commandements.
I delight in Your commandments because I love them.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime,
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur,
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
C’est ma consolation dans ma misère,
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Des orgueilleux me chargent de railleries;
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel!
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques,
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel!
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
C’est là ce qui m’est propre,
This is my practice, for I obey Your precepts.
Ma part, ô Éternel! Je le dis,
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Je t’implore de tout mon cœur:
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Je réfléchis à mes voies,
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Je me hâte, je ne diffère point
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Les pièges des méchants m’environnent;
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer,
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent,
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté;
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Tu fais du bien à ton serviteur,
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence!
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais;
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Tu es bon et bienfaisant;
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés;
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Leur cœur est insensible comme la graisse;
Their hearts are callous and insensitive (note: Or fat), but I delight in Your law.
Il m’est bon d’être humilié,
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé;
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent,
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes;
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Que ta bonté soit ma consolation,
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive!
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause!
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent,
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts,
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Mon âme languit après ton salut;
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Mes yeux languissent après ta promesse;
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Car je suis comme une outre dans la fumée;
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur?
How many days must Your servant wait (note: Or How many are the days of Your servant?)? When will You execute judgment on my persecutors?
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi;
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Tous tes commandements ne sont que fidélité;
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir;
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Rends-moi la vie selon ta bonté,
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
A toujours, ô Éternel!
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
De génération en génération ta fidélité subsiste;
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui,
Your ordinances stand to this day (note: Or They stand this day according to Your ordinances), for all things are servants to You.
Si ta loi n’eût fait mes délices,
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances,
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Je suis à toi: sauve-moi!
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Des méchants m’attendent pour me faire périr;
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait:
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Combien j’aime ta loi!
Oh, how I love Your law! All day long it is my meditation.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis,
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres,
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my meditation.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards,
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin,
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Je ne m’écarte pas de tes lois,
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Que tes paroles sont douces à mon palais,
How sweet are Your words to my taste—sweeter than honey in my mouth!
Par tes ordonnances je deviens intelligent,
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Ta parole est une lampe à mes pieds,
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Je jure, et je le tiendrai,
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Je suis bien humilié:
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime,
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Ma vie est continuellement exposée,
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Des méchants me tendent des pièges,
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage,
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts,
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Je hais les hommes indécis,
The double-minded I despise, but Your law I love.
Tu es mon asile et mon bouclier;
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive,
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé,
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts,
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre;
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires,
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
J’observe la loi et la justice:
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur,
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Mes yeux languissent après ton salut,
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté,
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence,
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Il est temps que l’Éternel agisse:
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
C’est pourquoi j’aime tes commandements,
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances,
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Tes préceptes sont admirables:
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
La révélation de tes paroles éclaire,
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
J’ouvre la bouche et je soupire,
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi,
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Affermis mes pas dans ta parole,
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Délivre-moi de l’oppression des hommes,
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Fais luire ta face sur ton serviteur,
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux,
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Tu es juste, ô Éternel!
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tu fondes tes préceptes sur la justice
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Mon zèle me consume,
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Ta parole est entièrement éprouvée,
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Je suis petit et méprisé;
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Ta justice est une justice éternelle,
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
La détresse et l’angoisse m’atteignent:
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Tes préceptes sont éternellement justes:
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel,
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Je t’invoque: sauve-moi,
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Je devance l’aurore et je crie;
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux,
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Écoute ma voix selon ta bonté!
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime,
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Tu es proche, ô Éternel!
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Dès longtemps je sais par tes préceptes
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Vois ma misère, et délivre-moi!
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Défends ma cause, et rachète-moi;
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Le salut est loin des méchants,
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel!
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux;
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Je vois avec dégoût des traîtres
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Considère que j’aime tes ordonnances:
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Le fondement de ta parole est la vérité,
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Des princes me persécutent sans cause;
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Je me réjouis de ta parole,
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Je hais, je déteste le mensonge;
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Sept fois le jour je te célèbre,
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi,
Abundant peace belongs to those who love Your law; nothing can make them stumble.
J’espère en ton salut, ô Éternel!
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Mon âme observe tes préceptes,
I obey Your testimonies and love them greatly.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes,
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel!
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi!
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Que mes lèvres publient ta louange!
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Que ma langue chante ta parole!
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Que ta main me soit en aide!
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Je soupire après ton salut, ô Éternel!
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Que mon âme vive et qu’elle te loue!
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur,
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.