Parallel
Psalms 106
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Halleluja! Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Hallelujah (note: Or Hallelu YAH, meaning Praise the LORD; also in verse 48)! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Wer kann die großen Taten des HErrn ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
HErr, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
dass wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, dass es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Wir haben gesündigt samt unsren Vätern; wir haben missgehandelt und sind gottlos gewesen.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea (note: Or the Sea of Reeds; also in verses 9 and 22).
Er half ihnen aber um seines Namens willen, dass er seine Macht bewiese.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
und half ihnen von der Hand des, der sie hasste, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, dass nicht einer übrig blieb.
The waters covered their foes; not one of them remained.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Then they believed His promises and sang His praise.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HErrn.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
At Horeb (note: That is, Mount Sinai, or possibly a mountain in the range containing Mount Sinai) they made a calf and worshiped a molten image.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frisst.
They exchanged their Glory (note: Or their glorious God) for the image of a grass-eating ox.
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riss getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf dass er sie nicht gar verderbte.
So He said He would destroy them—had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HErrn nicht.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Und er hob auf seine Hand wider sie, dass er sie niederschlüge in der Wüste
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
to disperse (note: Or cast down or cause to fall) their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuertbedeutet: entgegengewirkt, wurde sie beendet.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
At the waters of Meribah (note: Meribah means quarreling; see Exodus 17:7.) they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, dass ihm etliche Worte entfuhren.
For they rebelled against His Spirit (note: Or they provoked His Spirit), and Moses spoke rashly with his lips.
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HErr geheißen hatte;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
but they mingled with the nations and adopted their customs.
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, dass das Land mit Blutschulden befleckt ward;
They shed innocent blood—the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Da ergrimmte der Zorn des HErrn über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
und gab sie in die Hände der Heiden, dass über sie herrschten, die ihnen gram waren.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
Their enemies oppressed them and subdued them under their hand.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
Hilf uns, HErr, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, dass wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Gelobet sei der HErr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!