Skip to content

Parallel

Psalms 102

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

Prière d’un malheureux, lorsqu’il est abattu et qu’il répand sa plainte devant l’Éternel.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Éternel, écoute ma prière,
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse!
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Car mes jours s’évanouissent en fumée,
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe;
Through my loud groaning my skin hangs on my bones.
Mes gémissements sont tels
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Je ressemble au pélican du désert,
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Je n’ai plus de sommeil, et je suis
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Chaque jour mes ennemis m’outragent,
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Je mange la poussière au lieu de pain,
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
A cause de ta colère et de ta fureur;
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Mes jours sont comme l’ombre à son déclin,
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Mais toi, Éternel! Tu règnes à perpétuité,
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor—the appointed time has come.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion;
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Car tes serviteurs en aiment les pierres,
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Alors les nations craindront le nom de l’Éternel,
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
Oui, l’Éternel rebâtira Sion,
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Il est attentif à la prière du misérable,
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Que cela soit écrit pour la génération future,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté;
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
Pour écouter les gémissements des captifs,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
Afin qu’ils publient dans Sion le nom de l’Éternel,
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
Quand tous les peuples s’assembleront,
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Il a brisé ma force dans la route,
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Je dis: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours,
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Tu as anciennement fondé la terre,
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Ils périront, mais tu subsisteras;
But You remain the same, and Your years will never end (note: Cited in Hebrews 1:10–12).
Mais toi, tu restes le même,
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”