Parallel
Psalms 102
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse ; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche ; j'oublie même de manger mon pain.
Through my loud groaning my skin hangs on my bones.
A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor—the appointed time has come.
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
parce que Yahweh a rebâti Sion ; il s'est montré dans sa gloire.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
Je dis : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés :
But You remain the same, and Your years will never end (note: Cited in Hebrews 1:10–12).
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”