Skip to content

Parallel Talmud

Niddah — Daf 6a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

כמגע עצמה מה מגע עצמה מטמא אדם לטמא בגדים אף משכבה ומושבה מטמא אדם לטמא בגדים

תניא כוותיה דרבא הרואה דם מטמאה מעת לעת ומה היא מטמאה משכבות ומושבות אוכלין ומשקין וכלי חרס המוקף צמיד פתיל ואינה מקולקלת למנינה ואינה מטמאה את בועלה למפרע ר' עקיבא אומר מטמאה את בועלה ואינה מונה אלא משעה שראתה

הרואה כתם מטמאה למפרע ומה היא מטמאה אוכלין ומשקין משכבות ומושבות וכלי חרס המוקף צמיד פתיל ומקולקלת למנינה ומטמאה את בועלה ואינה מונה אלא משעה שראתה

וזה וזה תולין לא אוכלין ולא שורפין

ורבא אי שמיע ליה מתניתא לימא מתניתא ואי לא שמיע ליה מתניתא קל וחומר מנא ליה

לעולם שמיע ליה מתניתא ואי ממתניתא הוה אמינא או אדם או בגדים אבל אדם ובגדים לא משום הכי קאמר ק"ו

אמר רב הונא מעת לעת שבנדה לקדש אבל לא לתרומה אי הכי ליתני גבי מעלות כי קתני היכא דאית ליה דררא דטומאה אבל היכא דלית ליה דררא דטומאה לא קתני

מיתיבי מה היא מטמאה אוכלין ומשקין מאי לאו בין דקדש בין דתרומה לא דקדש

תא שמע רבי יהודה אומר אף בשעת עברתן מלאכול בתרומה והוינן בה מאי דהוה הוה

אמר רב חסדא לא נצרכה אלא לתקן שירים שבפניה

רב הונא מתני לישרוף שירים שבידיה שבדקה עצמה כשיעור וסת

ת"ש מעשה ועשה רבי כר"א

לאחר שנזכר אמר כדי הוא ר"א לסמוך עליו

It was taught in agreement with Raba: A woman who observed a bloodstain  conveys uncleanness retrospectively.  And what are the things to which she conveys the uncleanness?  Foodstuffs and drinks,  beds and seats,  as well as any earthen vessel, even though it was covered with a tightly fitting lid,  and her counting  is  disturbed,  and she conveys  uncleanness to the man who cohabited with her retrospectively. R. Akiba  ruled: She conveys uncleanness to the man who cohabited with her but begins her counting  from the time only of her observing a flow. If she observed a flow of blood,  she conveys uncleanness retrospectively for twenty-four hours.  And what are the things to which she conveys uncleanness?  Foodstuffs and drinks,  beds and seats  as well as any earthen vessel, though it was covered with a tightly fitting lid,  her counting  is not  disturbed and she does not convey  uncleanness to the man who cohabited with her.  In either case, however,  the uncleanness  is held in suspense [and any consecrated foodstuffs touched] must neither be eaten nor burned.  As to Raba, however,  if he heard of the Baraitha,  why did he not say [that his ruling is derived from] a Baraitha? And if he did not hear of the Baraitha, whence did he [derive the law for his inference] a minori ad majus? — The fact is that he heard of the Baraitha, but  were he to derive his ruling from the Baraitha it could have been objected [that the uncleanness  is conveyed] either to the man or to his clothes  but not to the man as well as to the clothes he wears,  hence he had recourse to his inference a minori ad majus. R. Huna ruled: [The retrospective uncleanness during] the twenty-four hours [preceding the observation] of a menstrual flow is conveyed only to hallowed things but not to terumah. But if so, should not this law have been mentioned together with those of the other grades [of sanctity]?  — Only cases that involve definite uncleanness are enumerated but any in which no definite uncleanness is involved  is not mentioned. An objection was raised: What are the things to which she conveys uncleanness? Foodstuffs and drinks.  Does not this  mean those that are hallowed as well as those that are terumah? — No, only those that are hallowed. Come and hear: R. Judah ruled [that priestly women must examine their bodies] even after they have concluded a meal  of terumah;  and the point raised, 'Is not the consumed meal a matter of the past?'  [And to this] R. Hisda replied: This  was necessary only for the sake of ensuring the fitness of the remnants before her?  — R. Huna reads:  'To burn the remnants that were in her hands',  the examination being held immediately after  [the meal]. Come and hear: It once happened that Rabbi acted  in accordance with the ruling of R. Eliezer,  and after he reminded himself  he observed, 'R. Eliezer deserves to be relied upon