Skip to content

Parallel Talmud

Niddah — Daf 13b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

מעטרה ולמעלה אסור

אמר רב המקשה עצמו לדעת יהא בנדוי ולימא אסור דקמגרי יצה"ר אנפשיה ורבי אמי אמר נקרא עבריין שכך אומנתו של יצר הרע היום אומר לו עשה כך ולמחר אומר לו עשה כך ולמחר אומר לו לך עבוד עבודת כוכבים והולך ועובד

איכא דאמרי אמר רבי אמי כל המביא עצמו לידי הרהור אין מכניסין אותו במחיצתו של הקב"ה כתיב הכא (בראשית לח, י) וירע בעיני ה' וכתיב התם (תהלים ה, ה) כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגורך רע

ואמר ר' אלעזר מאי דכתיב (ישעיהו א, טו) ידיכם דמים מלאו אלו המנאפים ביד תנא דבי רבי ישמעאל (שמות כ, יג) לא תנאף לא תהא בך ניאוף בין ביד בין ברגל

ת"ר הגרים והמשחקין בתינוקות מעכבין את המשיח בשלמא גרים כדר' חלבו דא"ר חלבו קשין גרים לישראל כספחת אלא משחקין בתנוקות מאי היא

אילימא משכב זכור בני סקילה נינהו אלא דרך אברים בני מבול נינהו

אלא דנסיבי קטנות דלאו בנות אולודי נינהו דא"ר יוסי אין בן דוד בא עד שיכלו כל הנשמות שבגוף שנאמר (ישעיהו נז, טז) כי רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי

באנשים תקצץ איבעיא להו דינא תנן או לטותא תנן דינא תנן כי הא דרב הונא קץ ידא או לטותא תנן

ת"ש דתניא רבי טרפון אומר יד לאמה תקצץ ידו על טבורו אמרו לו ישב לו קוץ בכריסו לא יטלנו א"ל לא אמר להן מוטב תבקע כריסו ואל ירד לבאר שחת

אי אמרת בשלמא דינא תנן היינו דאמרי והלא כריסו נבקעת אלא אי אמרת לטותא תנן מאי כריסו נבקעת אלא מאי דינא תנן לא סגי דלאו על טבורו

אלא ה"ק רבי טרפון כל המכניס ידו למטה מטבורו תקצץ אמרו לו לרבי טרפון ישב לו קוץ בכריסו לא יטלנו אמר להן לא והלא כריסו נבקעת אמר להן מוטב תבקע כריסו ואל ירד לבאר שחת

מתני׳ החרשת והשוטה והסומא ושנטרפה דעתה אם יש להן פקחות מתקנות אותן והן אוכלות בתרומה

גמ׳ חרשת איהי תבדוק לנפשה דתניא אמר רבי חרשת היתה בשכונתינו לא דיה שבודקת לעצמה אלא שחברותיה רואות ומראות לה

התם במדברת ואינה שומעת הכא בשאינה מדברת ואינה שומעת כדתנן חרש שדברו חכמים בכל מקום אינו שומע ואינו מדבר

הסומא איהי תבדוק לנפשה ותיחזי לחבירתה א"ר יוסי ברבי חנינא סומא אינה משנה

ושנטרפה דעתה היינו שוטה שנטרפה דעתה מחמת חולי

תנו רבנן כהן שוטה מטבילין אותו ומאכילין אותו תרומה לערב ומשמרין אותו שלא יישן ישן טמא לא ישן טהור

רבי אליעזר ברבי צדוק אומר עושין לו כיס של עור אמרו לו כל שכן שמביא לידי חימום אמר להן לדבריכם שוטה אין לו תקנה

אמרו לו לדברינו ישן טמא לא ישן טהור לדבריך שמא יראה טפה כחרדל ותבלע בכיס

תנא משום רבי אלעזר אמרו עושין לו כיס של מתכת

אמר אביי ושל נחשת כדתניא רבי יהודה אומר רואין אותן גבעולין של אזוב כאילו הן של נחשת

אמר רב פפא שמע מינה מכנסים אסורים והכתיב (שמות כח, מב) ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה

ההוא כדתניא מכנסי כהנים למה הן דומין כמין פמלניא של פרשים למעלה עד מתנים למטה עד ירכים ויש להם שנצים ואין להם לא בית הנקב ולא בית הערוה

אמר אביי

Rab stated: 'A man who wilfully causes erection should be placed  under the ban'. But why did he  not say, 'This is forbidden'? Because the man  merely incites his evil inclination against himself.  R. Ammi, however, stated: He  is called a renegade, because such is the art of the evil inclination: To-day it incites man to do one wrong thing,  and to-morrow  it incites him to worship idols and he proceeds to worship them. There are others who read: R. Ammi  stated, He who excites himself by lustful thoughts will not be allowed to enter the division of the Holy One, blessed be He. For here it is written, Was evil in the sight of the Lord,  and elsewhere it is written, For Thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with Thee. R.  Eleazar stated: Who are referred to  in the Scriptural text, Your hands are full of blood?  Those that commit masturbation with their hands. It was taught at the school of R. Ishmael, Thou shalt not commit adultery  implies, Thou shalt not practise masturbation either with hand or with foot. Our Rabbis taught: 'proselytes and those that play with children delay the advent of the Messiah'. The statement about proselytes may be understood on the lines of the view of R. Helbo, for R. Helbo said, 'proselytes are as hard for Israel to endure as a sore',  what, however, could be meant by 'those that play with children'?  If it be suggested: Those that practise pederasty [it could well be objected]: Are not such people subject to stoning?  If, however, it be suggested: Those that practise onanism through external contact  [it could be objected]: Are not such deserving destruction by flood?  — The meaning rather is: Those that marry minors who are not capable of bearing children, for R. Jose  stated: The Son of David  will not come before all the souls in Guf  will have been disposed of, since it is said, For the spirit that enwrappeth itself is from Me, and the souls which I have made. BUT IN THE CASE OF MEN IT OUGHT TO BE CUT OFF. The question was raised: Have we here  learnt a law or merely an execration? 'Have we here learnt a law' as in the case where R. Huna cut off one's hand;  'or merely an execration'? — Come and hear what was taught: R. Tarfon said, 'If his hand touched the membrum let his hand be cut off upon his belly'. 'But', they said to him,  'would not his belly be split'? 'It is preferable', he replied, 'that his belly shall be split rather than that he should go down into the pit of destruction'.  Now if you concede that we have here  learnt a law  one can well understand why they said, 'Would not his belly be split'; but if you maintain that we have only learnt of an execration,  what could be meant by [the question] 'His belly be split'? — What then would you suggest, that we have learnt here a law, would it not suffice, [it may be objected, that the cutting off shall] not be done on his belly? — The fact, however, is that it was this that R. Tarfon meant: Whosoever puts his hand below his belly that hand shall be cut off. They said to R. Tarfon, 'If a thorn stuck in his belly, should he not remove it'? 'No', he replied. 'But [they said] would not his belly be split'?  'It is preferable', he replied, 'that his belly shall be split rather than that he should go down to the pit of destruction'. MISHNAH. IN THE CASE OF A DEAF,  AN IMBECILE, A BLIND OR AN INSANE  WOMAN, IF OTHER WOMEN OF SOUND SENSES ARE AVAILABLE  THEY ATTEND TO HER,  AND SHE MAY THEN EAT TERUMAH. GEMARA. Why should not a DEAF woman make her own examination, seeing that it was taught: Rabbi stated, A deaf woman was living in our neighbourhood and not only  did she examine herself but her friends also on observing a discharge would show it to her?  — There it was a woman who could speak but not hear while here the reference is to one who can neither speak nor hear; as we have learnt: The deaf person of whom the Sages spoke is always  one who can neither hear nor speak. A BLIND. Why should she not make her own examination and show the testing-rag to her friend? — R. Jose son of R. Hanina replied: The 'blind' is no part of the Mishnah. OR AN INSANE WOMAN. Is not this exactly the same as IMBECILE?  This refers to one whose mind was deranged owing to a disease. Our Rabbis taught: A priest who is an imbecile may be ritually immersed and then fed with terumah  in the evening.  He must also be watched that he does not fall asleep.  If he falls asleep he is deemed unclean  and if he does not fall asleep he remains clean. R. Eliezer son of R. Zadok ruled: He should be provided with a leather bag.  The Rabbis said to him: 'Would not this cause heat all the more'? 'According to your view', he replied, 'should an imbecile have no remedy'? 'According to our view', they retorted, 'only if he falls asleep  is he deemed unclean but if he does not fall asleep he remains clean, while according to your view there is the possibility that he might discharge a drop of blood of the size of a mustard seed and this would be absorbed in the bag'. A Tanna taught: It was stated in the name of R. Eleazar, The imbecile is to be provided with a metal bag. Abaye explained: It must be one of copper, as we have learnt:  R. Judah ruled, Those buds of hyssop  are regarded  as if they had been made of copper. R. Papa remarked: From this  it may be inferred that breeches  are forbidden. But is it not written in Scripture, And thou shalt make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness?  — That may be explained as it was taught: To what were the breeches of the priests like? They were like the knee breeches of horsemen, reaching upwards to the loins and downwards to the thighs. They also had laces but had no padding either back or front. Abaye stated: