Skip to content

Parallel

Nehemiah 7

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

7:1
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
7:2
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
7:3
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis dass die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
7:4
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
7:5
Und mein Gott gab mir ins Herz, dass ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
7:6
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7:7
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah (note: Parallel text at Ezra 2:2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah). This is the count of the men of Israel:
7:8
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
the descendants of Parosh, 2,172;
7:9
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
the descendants of Shephatiah, 372;
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
the descendants of Arah, 652;
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
the descendants of Elam, 1,254;
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
the descendants of Zattu, 845;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
the descendants of Zaccai, 760;
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
the descendants of Binnui (note: Binnui is a variant of Bani; see Ezra 2:10.), 648;
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
the descendants of Bebai, 628;
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
the descendants of Azgad, 2,322;
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
the descendants of Adonikam, 667;
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
the descendants of Bigvai, 2,067;
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
the descendants of Adin, 655;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
the descendants of Hashum, 328;
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
the descendants of Bezai, 324;
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
the descendants of Hariph (note: Hariph is a variant of Jorah; see Ezra 2:18.), 112;
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
the descendants of Gibeon (note: Gibeon is a variant of Gibbar; see Ezra 2:20.), 95;
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
the men of Anathoth, 128;
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
the men of Beth-azmaveth (note: Beth-azmaveth is a variant of Azmaveth; see Ezra 2:24.), 42;
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
the men of Ramah and Geba, 621;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
the men of Michmash, 122;
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
the men of Bethel and Ai, 123;
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
the men of the other Nebo (note: Or of West Nebo), 52;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
the descendants of the other Elam (note: Or of West Elam), 1,254;
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
the descendants of Harim, 320;
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
the men (note: Literally the sons; here and in verse 37) of Jericho, 345;
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
and the descendants of Senaah, 3,930.
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
the descendants of Immer, 1,052;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
the descendants of Pashhur, 1,247;
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
and the descendants of Harim, 1,017.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah (note: Hodevah is a variant of Hodaviah; see Ezra 2:40.)), 74.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
The singers: the descendants of Asaph, 148.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
The temple servants (note: Hebrew The Nethinim; also in verses 60 and 73): the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia (note: Sia is a variant of Siaha; see Ezra 2:44.), the descendants of Padon,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim (note: Nephushesim is a variant of Nephusim; see Ezra 2:50.),
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
the descendants of Bazlith (note: Bazlith is a variant of Bazluth; see Ezra 2:52.), the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida (note: Perida is a variant of Peruda; see Ezra 2:55.),
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon (note: Amon is a variant of Ami; see Ezra 2:57.).
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon (note: Addon is a variant of Addan; see Ezra 2:59.), and Immer, but they could not prove that their families were descended from Israel:
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis dass ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim (note: Literally Lights and Perfections).
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
The whole assembly numbered 42,360,
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
They had 736 horses, 245 mules,
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
435 camels, and 6,720 donkeys.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold (note: Or 1,000 gold drachmas; that is, approximately 18.5 pounds or 8.4 kilograms of gold coins), 50 bowls, and 530 priestly garments.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold (note: Or 20,000 gold drachmas; that is, approximately 370.4 pounds or 168 kilograms of gold coins; also in verse 72) and 2,200 minas of silver (note: Or 2,200 silver minas; that is, approximately 1.38 tons or 1.25 metric tons of silver).
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver (note: Or 2,000 silver minas; that is, approximately 1.26 tons or 1.14 metric tons of silver), and 67 priestly garments.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.