Parallel Talmud
Nedarim — Daf 15a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
כי לא מזדהיר בתנאה אבל באיסוריה מזדהר
תנן קונם שאני ישן שאני מהלך שאני מדבר וכו' היכי דמי אילימא כדקתני שאני ישן מי הוי נדרא והתנן חומר בשבועות שהשבועות חלות על דבר שיש בו ממש ועל דבר שאין בו ממש מה שאין כן בנדרים ושינה דבר שאין בו ממש הוא אלא דאמר קונם עיני בשינה
ואי דלא יהיב שיעורא מי שבקינן ליה עד דעבר איסור בל יחל והאמר רבי יוחנן שבועה שלא אישן שלשה ימים מלקין אותו וישן לאלתר
אלא דאמר קונם עיני בשינה למחר אם אישן היום הא אמרת כל באיסוריה מזדהר
אלא פשיטא דאמר קונם עיני בשינה היום אם אישן למחר ואי לא ניים היום כי ניים למחר מאי בל יחל דברו איכא אלא לאו בדניים אלמא איתיה דניים ותיובתא דרב יהודה
כי קתני דאי ניים
רבינא אמר לעולם כדקתני ומאי בל יחל מדרבנן
ומי איכא בל יחל מדרבנן אִין והתניא דברים המותרין ואחרים נהגו בהן איסור אי אתה רשאי להתירן בפניהם שנאמר לא יחל דברו
תנן שאת נהנית לי עד הפסח אם תלכי לבית אביך עד החג הלכה לפני הפסח אסורה בהנאתו עד הפסח
הלכה לפני הפסח אסורה לא הלכה לא
אמר רבי אבא הלכה לפני הפסח אסורה ולוקה לא הלכה אסורה בעלמא
אימא סיפא אחר הפסח בבל יחל דברו ואי דלא איתהני לפני הפסח מי איכא בל יחל אלא פשיטא דאיתהני אלמא מיתהני
We learnt: [If one says to his wife, 'Konam be] that which you benefit from me until Passover, if you go to your father's house until the Festival', if she went before Passover, she may not benefit from him until Passover. Now, only if she went before Passover is she forbidden, but not otherwise? — R. Abba answered: If she went before Passover, she is forbidden and is flagellated; If she did not go, she is merely forbidden. Then consider the second clause: After Passover, she is subject to he shall not break his word. Now if she did not benefit before Passover, how can the injunction apply? Hence it is obvious that she did benefit, which proves that this is permitted,