Skip to content

Parallel Talmud

Nazir — Daf 3b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

ורבנן סברי לא מתפיס איניש במידי דסמיך ליה

ר' יוחנן אמר דכ"ע לא מתפיס אלא היינו טעמא דר"מ דחיישינן שמא צפורי נזיר טמא קיבל עליו

מכדי חיישינן קאמר דלמא צפורי נדבה קיבל עליו א"כ הרי עלי קן מבעי ליה

ודלמא הרי עלי צפורי מצורע קאמר כגון שהיה נזיר עובר לפניו ודלמא נזיר טמא ולפוטרו מן קרבנותיו קאמר כגון שהיה נזיר טהור עובר לפניו

מאי בינייהו

איכא בינייהו כגון דאמר ציפרין הסמוכין לשער עלי לר' יוחנן אע"ג דאמר הכי אי נזיר עובר לפניו אין אי לא לא לרשב"ל אע"ג דאין נזיר עובר לפניו

מי איכא למ"ד לא מתפיס איניש במילתא דסמיך ליה והתניא האומר ימין הרי זו שבועה מ"ט לאו משום דכתי' (דניאל יב, ז) וירם ימינו ושמאלו אל השמים וישבע בחי העולם

אמרי לא משום דימין גופיה איקרי שבועה דתניא מניין לאומר ימין שהיא שבועה שנאמר (ישעיהו סב, ח) נשבע ה' בימינו ומניין לאומר שמאל שהיא שבועה שנאמר (ישעיהו סב, ח) ובזרוע עוזו:

מתני׳ הריני נזיר מן החרצנים ומן הזגים ומן התגלחת ומן הטומאה הרי זה נזיר וכל דקדוקי נזירות עליו:

גמ׳ מתני' דלא כר' שמעון דתניא ר"ש אומר אינו חייב עד שידור מכולם ורבנן אמרי אפילו לא נזר אלא בחד מנהון הוי נזיר

מ"ט דר"ש אמר קרא (במדבר ו, ד) מכל אשר יעשה מגפן היין מחרצנים ועד זג ורבנן מ"ט אמר קרא (במדבר ו, ג) מיין ושכר יזיר

ור' שמעון נמי הכתיב מיין ושכר יזיר ההוא מיבעי ליה לאסור יין מצוה כיין הרשות

מאי היא קדושתא ואבדלתא

But if we are to take [possible meanings] into account, why should we not say that he was undertaking [to bring] a free will offering of birds? — in that event, he would have said, 'I undertake to bring a nest.' But perhaps he meant: I undertake [to bring] the birds of a leper?  — We must suppose that a nazirite passes by at the time. But perhaps it was a ritually unclean nazirite and he desired to free him from his [obligatory] sacrifices? — We must suppose that a ritually clean nazirite passes by at the time. What [practical] difference is there between them?  — There would be a difference [for example] if he should say: I take upon myself [an obligation involving] the birds mentioned in the same context as hair. According to R. Johanan, notwithstanding that he says this, he becomes a nazirite if one is passing at the time, but not otherwise;  whereas according to R. Simeon b. Lakish, even though no nazirite passes by at the time [he becomes a nazirite]. But is there any authority who disputes that a man may refer to one thing and mean another occurring in the same context? Has it not been taught: If a man says, '[By] my right hand,' it is accounted an oath.  Now, surely the reason for this is the verse, When he lifted up his right hand and his left hand unto heaven, and swore by Him who liveth for ever?  — Not so. It is because the expression '[By my] right hand,' is itself an oath, as it has been taught: How do we know that if a man says. '[By] my right hand,' it is accounted an oath? From the verse, The Lord hath sworn by his right hand.  And how do we know that if a man says. 'By my left hand,' it is accounted an oath? Because the verse continues, And by the arm of his strength. MISHNAH. [IF A MAN SAYS] 'I DECLARE MYSELF A NAZIRITE [TO ABSTAIN] FROM PRESSED GRAPES, OR FROM GRAPE STONES, OR FROM POLLING, OR FROM [CONTRACTING] RITUAL DEFILEMENT, HE BECOMES A NAZIRITE AND ALL THE REGULATIONS OF NAZIRITESHIP APPLY TO HIM. GEMARA. The Mishnah is not in agreement with R. Simeon, for it has been taught: R. Simeon says that he does not incur the liabilities [of a nazirite] unless he vows to abstain from everything [that is forbidden to a nazirite], whilst the Rabbis say that even though he vows to abstain from one thing only, he becomes a nazirite. What is R. Simeon's reason? — Scripture says. [He shall eat] nothing that is made of the grape-vine, from the pressed grapes even to the grape-stone.  And what is the Rabbis' reason? — The verse reads, He shall abstain  from wine and strong drink. What does R. Simeon make of the statement, 'He shall abstain from wine and strong drink'? — He requires it to prohibit wine the drinking of which is a ritual obligation as well as wine the drinking of which is optional. What is this [wine the drinking of which is obligatory]? The wine of Kiddush  and Habdalah,  [is it not]?